学习啦>学习英语>英语阅读>英语诗歌>

英诗中译一封家书

时间: 美婷1257 分享

  有种思念超越彼此之间的距离,超越流逝着的年月,沉沉的,却芳香满怀。接下来,小编给大家准备了英诗中译一封家书,欢迎大家参考与借鉴。

  英诗中译一封家书

  A Letter from Home

  She sends me news of 1)blue jays, frost,

  Of stars and now the 2)harvest moon

  That rides above the 3)stricken hills.

  Lightly, she speaks of cold, of pain,

  And lists what is already lost.

  Here where my life seems hard and slow,

  I read of glowing melons piled

  Beside the door, and baskets filled

  With 4)fennel, 5)rosemary and 6)dill,

  While all she could not gather in

  Or hid in leaves, grow black and falls.

  Mary Oliver

  她给我寄来蓝松鸦、霜、

  星星,和此刻悬挂在愁山之上

  那秋夜圆月的消息。

  她轻描淡写地谈起寒冷,谈起痛苦,

  并列出已丧失的一切。

  在我这里,日子似是既苦也慢,

  我读到堆在门边那

  充满光泽的瓜,篮子里装满

  茴香、迷迭香和莳萝,

  而所有那些她无法收集起来,

  或是藏在叶子里的东西,都变黑、落下。

  Here where my life seems hard and strange,

  I read her wild excitement when

  Stars climb, frost comes, and blue jays sing.

  The broken year will make no change

  Upon her wise and 7)whirling heart;—

  She knows how people always plan

  To live their lives, and never do.

  She will not tell me if she cries.

  在我这里,日子似是既苦也怪,

  我读到她的极度兴奋,每当

  星星升起,霜降下来,蓝松鸦唱起歌来时。

  纷乱的岁月一点也没改变

  她那聪慧灵动的心;——

  她知道人们总是计划着

  如何过自己的生活,却从不把这些计划兑现。

  她不会告诉我她有没有哭。

  I touch the crosses by her name;

  I fold the pages as I rise,

  And 8)tip the envelope, from which

  Drift 9)scraps of 10)borage, 11)woodbine, 12)rue.

  我抚摸着她名字旁那些十字符号;

  我折好信,站起来,

  倾斜信封,从里面

  倒出了琉璃苣、忍冬、芸香的碎片。

  扩展:日常生活中常见的各类主食

  三明治 sandwich

  米饭 rice

  粥 congee (rice soup)

  饺子 dumpling

  面条 noodle

  比萨饼 pizza

  方便面 instant noodle

  香肠 sausage

  面包 bread

  茶叶蛋 tea eggs

  馒头 steamed bread

  饼(蛋糕)cake

  汉堡 hamburger

  火腿 ham

  奶酪 cheese

  馄饨皮 wonton skin

  高筋面粉 strong flour

  小麦 wheat

  大麦 barley

  青稞 highland barley

  高粱 broomcorn (kaoliang)

  春卷 spring rolls

  松花蛋,皮蛋preserved eggs

  肉馅饼 minced pie

  糙米 brown rice

  玉米corn
相关文章

1.经典诗歌《生活》英译中赏析

2.诗歌《假如》英译中赏析

3.英译中美文欣赏青春

4.英译中美文欣赏爱美的天性

5.英译中散文欣赏天空的颜色

6.三篇超级优美的英语美文赏析,附翻译

英诗中译一封家书

有种思念超越彼此之间的距离,超越流逝着的年月,沉沉的,却芳香满怀。接下来,小编给大家准备了英诗中译一封家书,欢迎大家参考与借鉴。 英诗中译一封家书 A Letter from Home She sends me news of 1)blue jays, frost, Of stars and now
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

精选文章

  • 英诗中译只是个父亲
    英诗中译只是个父亲

    《只是个父亲》诗人为其父亲写下的一首颂诗,朴实无华的诗句勾勒出一个隐忍、踏实苦干、默默守护家人的父亲。接下来,小编给大家准备了英诗中译只

  • 双语诗歌对照有那么一天
    双语诗歌对照有那么一天

    诗歌是一种抒情言志的文学体裁。接下来,小编给大家准备了双语诗歌对照有那么一天,欢迎大家参考与借鉴。 双语诗歌对照有那么一天 Sometimes the day com

  • 英诗中译韶华易逝
    英诗中译韶华易逝

    《韶华易逝》(Nothing Gold Can Stay)写于1923年,揭示了一切美好的事物终将消逝的哲理。接下来,小编给大家准备了英诗中译韶华易逝,欢迎大家参考与借鉴。

  • 英诗中译当你老了
    英诗中译当你老了

    这首诗没有华丽的辞藻,没有甜蜜的柔情,甚至听不到一句爱的誓言。却让你感受里面的情感,接下来,小编给大家准备了英诗中译当你老了,欢迎大家参考

334024