汉诗英译《山的声音》
小可爱们,跟着小编一起来阅读啦,我们一起来增涨知识了,接下来,小编给大家准备了汉诗英译《山的声音》,欢迎大家参考与借鉴。
汉诗英译《山的声音》
我以为山是沉默的象征,
在远处
群山屹立,
像无声的波涛,
像冻云一样静静。
纯朴的山,
朝着天宇
张着憨厚的嘴唇。
山啦,
你也给了我们葱茏的树林,
养育了鸣禽百种琴韵。
山啦,
你也曾怀抱冰雪而期待,
春日涌泪泉晶莹,
推动了水磨,
推动了时间的齿轮,
招呼着大海的潮音。
山啦,
当人们踏破铁鞋
访遍青山,
你哪怕掏肝挖心
捧出了煤铁镭汞金银……
于是我们听到金属颤抖的声音……
山是沉默的吗?
对群山倾心呼喊吧,
有一呼百应隆隆的回声。
呵,你可见过火山爆发的时辰?
岩石的熔浆箭火般的飞迸,
火舌舐红天上的浓云,
动地而来的
是金戈铁马的轰轰雷鸣……
Voices of the Mountains
Zou Difan
To me a mountain seems to stand for silence;
ranges rear up like great waves in the distance
yet remain quiet as cold clouds;
ordinary barren summits open hungry lips heavenward.
Mountains grow forests
where the songs of birds are born;
they who embrace ice and snow,
let their tears fall in gurgling streams,
turning water wheels,
as if propelling time forward.
Mountains, when prospectors dig into your green slopes,
you, in the spirit of self-sacrifice, give up your wealth of
gold and silver, coal and iron to them,
so that we can hear the clinking of metals.
Is the mountain really silent?
Shout as it and you will hear the boom of its echoed reply!
Have you ever seen a mountain erupt,
lava shooting high, scorching the clouds with stabbing fire?
Rocking the earth with an awesome rumble.
扩展:麻将词汇
麻将:mah-jong, mah-jongg
棋牌室:Chess &Poker Room
筒子:the circle tiles
索子:the bamboo tiles
万子:the character tiles
番子:the honor tiles
花牌:flower tiles
上:claiming a tile to match a sequence
碰:claiming a tile to match a triplet
杠:claiming a tile for a quadruplet
和:claiming a tile to win
抽头:the kitty
筹码:counter; chip; dib
牌友:matching play
边张:side tiles
吃张:drawing
庄家:dealer
上家:opponent on the left
下家:opponent on the right
对门:opponent sitting opposite to one
三缺一:three players looking for one more player
跳牌:skipping
出张:discarding a tile
洗牌:shuffling the tiles
连庄:remaining the dealer
一对:one pair
一番:one time (in scoring)
一圈:a round
跟牌:following suit
进张:drawing a useful tile
对碰:waiting for two tiles to win; making two pairs
扣牌:holding up a tile
听牌:waiting for the one necessary tile to win
暗杠:drawing a tile by oneself, making four similar tiles of a kind and putting them face down
暗坎:concealing 3-tiles in order of a kind
八圈:eight rounds of play
缺一门:lacking a suit
抢杠:robbing a gong
单钓:waiting for one of the pair to win
单听:awaiting the only one necessary tile to win
地和:going out or winning a hand after drawing only one tile
吊牌:fishing; awaiting one's winning tile
对对胡:winning with all paired tiles;all triplets
自摸:winning by one's own draw;self-drawn
拦和:be won by one's left or opposing opponent with the same tile one needs
平和:a win without points
鸡和:chicken hand
平和:common hand
大满贯:grand slam
杠上开花:drawing a tile, after a gang, from the end of the wall to win the game;added glory to agong
七对:seven pairs
砌牌:forming the wall of stacks
相关文章: