雅思听力的失分陷阱
雅思听力的失分陷阱
雅思听力是考试中容易得分也容易失分的一项。这要看你准备的怎么样。是否可以判断出雅思听力中的失分陷阱。在备考之际,特意为大家整理出了雅思听力的失分陷阱,了解这些陷阱,加上充分的准备就可以笑傲考场了。
雅思听力的失分陷阱
陷阱一:信息的拆分和整合
这一个陷阱表现得比较明显的就是数字。很多烤鸭们现在都知道重点靠后原则,所以答案中往往会写听到的一个数字。绝大部分情况下这么做是没错的。但是还是有小部分的情况,需要烤鸭们很小心。举个例子来说,录音中说一个学校里男生有500人,女生有480人,但在题干中,问的却是这个学校总共有多少人。这时候就需要烤鸭们把两个数字加起来。
陷阱二:次序混乱
次序混乱是指录音中说话顺序和题干顺序不同,在一般表格题和多项选择题同时出现的section中出现的几率很大,这时候就要烤鸭们在时间预测和判断,再采用次序混乱的解题方法。
陷阱三:同义替换
同义替换是雅思听力中的一个难点和重点,各种题型中都会出现替换。同义替换包括词替换、词组替换、主被动替换以及加减关系的替换。
a。词替换:指简单意义上的两个词语的替换,如录音中说的是pressure,但在题干中出现的却是stress。
b。词组替换:如把regard…as替换成consider…as。
c。主被动替换:如把Populationshift has caused the pressure替换成The pressure has been caused bypopulation shift。
d。加减关系的替换:加减关系的替换是同义替换中比较复杂的一种替换方式。如在录音中Every yearhe staysin London for5months。在题干中问的是Every year he is out of London for______months。这时候就需要烤鸭们识破这个加减关系替换的陷阱,把正确的答案做出来。
陷阱四:主客观混淆
很多烤鸭对这个陷阱不是非常敏感,常常在不知不觉中就把答案写错了。在做雅思听力题的时候一定要看清题干,看要求回答的到底是主观还是客观的情况。举例来说,一个教授和一个学生正在就论文延期的情况讨论,教授说论文延期的理由只能是生病或批准的事假,学生说是因为正在做另外一个重要的论文;而在题干中问的是教授说的理由。那么这时候烤鸭们就一定要注意了。
陷阱五:补充选项
很多烤鸭们对补充选项陷阱了解很少。补充选项是指部分答案已经出现,但是还有一部分答案在后面出现,需要补充在前面的答案中。举个例子 , Paris is a city of fashion andanother city isNew York。补充选项也是一个比较难判断的陷阱,但是有一些标志词可以帮助烤鸭判断这题会不会出现补充选项。这些标志词是:another, other, like, similar, the same…as…,also, too。一旦出现这些标志词,烤鸭们就要小心标志词附近的信息点,判断其能否作为补充选项。
陷阱六:气候地理问题
这类题对于中国的烤鸭们来说,问题还是比较明显的。举个例子来说,有一段关于sharks inAustralia的录音,其中有一句话说From December toFebruary;而在题干中问的是这时候是什么季节。大部分烤鸭们毫不犹豫地就选择了winter,那么就又掉入了出题者的陷阱中。朗阁雅思培训www.longre.com
提醒广大考生对于雅思听力这种气候地理方面的问题,考生们一定要非常小心,平时可以多看些国外的人文风情,地理环境,气候条件等方面的书籍,多补充这方面的知识,以便更好的应对雅思听力。
雅思听力中美语与英语拼写的区别
今天为备考中的烤鸭们整理出了雅思听力考试中要注意的地方:美语与英语拼写及用词的区别,供大家参考。
注意雅思听力中美语与英语拼写及用词差异性,具体几点如下:
1. 单词拼法上的差异(雅思听力填答案时要注意)
美语与英语在单词拼法上的差异主要有两种:一种是单词发生单变使得个别字母不相同,另一种是美语单词较为简化。
前者如enquire(英)与inquire(美),这两个单词的个字母不相同,但词意相同,都是商品交易前,一方向对方洽询有关商品的价格、数量、交货时间及付款条件等的询价,也叫询盘;“车胎”英国用tyre,美国用tire;“睡衣”英语用pajamas,美语用pyjamas.这类单词仅一个字母不同,发音上有的相同,有的相似。
2. 用词差异
美语与英语在用词上的差异主要表现在以下两个方面:
(1)同一个词在英美语中表示不同概念。
某些单词在美语和英语里有着不同的含义,表示不同的概念或事物,很容易造成误解。我们在商业交往中,必须小心谨慎,特别是在外贸洽谈、订货、发货方面,要注意辨别,以免因文字含义的不同而引起大错,造成损失。
我们知道,first floor在英语是指二楼,而美语则指一楼,英语指一楼时要用ground floor.这是一般常识,而其它单词就可能容易混淆。
(2)同一概念在英美语中用不同词表达。
这类词语两者之间的差异尤为明显,而且数量大。
例如:“电梯”英语是lift,美语是elevator,“履历”、“简历”英语用C.V. (全称是Curriculum Vitae),美语用resume;“电影”英语用film,美语用movie;“展销会”、“博览会”英语常用fair,美语常用trade show;“有限责任公司”英语习惯上是在公司的名称下加Ltd, L'd,或Ld.,美语则使用Inc.(=Incorporated),如:The British Tobacco co. Ltd.(英国烟草股份有限公司). The American Products co, Inc. (美国物产股份有限公司)