如何向客户预约和解决问题
作为职场中的一员,我们免不了要外出办公。为了使自己的工作更有效率,我们就需要提前和对方确定好相关事宜,这时,电话就发挥了相当重要的作用。通过电话还可以用它来解决当面不好说的许多问题呢!接下来,小编给大家准备了如何向客户预约和解决问题,欢迎大家参考与借鉴。
如何向客户预约和解决问题
OFFICE ASSISTANT: Good morning. Odyssey1 Promotions2. How may I help you?
办公室文员: 早上好。这里是奥德赛企划公司。我能为您提供什么帮助吗?
NICK: Hello, this is Nick Delwin from Communicon. Could I speak to Helen Turner, please?
尼克: 你好,我是国际通讯公司的尼克·戴尔文。可以帮我转接海伦·特纳吗?
OFFICE ASSISTANT: Just a moment, please.
办公室文员: 请稍等。
OFFICE ASSISTANT: I have Nick Delwin on the line for you.
办公室文员: 有个叫尼克·戴尔文的人打来电话要找你。
HELEN: Thank you... Hi, Nick. Nice to hear from you. How’s the English weather?
海伦: 谢谢……你好,尼克。很高兴接到你的电话。英国那边的天气怎么样?
NICK: It’s pretty good for the time of year. What’s it like in New York?
尼克: 就今年这个时候来讲,还是相当不错的。纽约那边的天气呢?
HELEN: Not good, I’m afraid.
海伦: 恐怕不怎么样。
NICK: That’s a pity because I’m planning to ①come across next week.
尼克: 那真糟糕,因为我正打算下礼拜过去一趟。
HELEN: Really? Well, you’ll ②come by to see us while you’re here, I hope?
海伦: 真的吗?嗯,我希望你来的时候能顺便过来看看我们,可以吗?
NICK: That’s what I’m phoning about. I’ve got a meeting with a customer in Boston on Tuesday of next week. I was hoping we could arrange to ③meet up either before or after.
尼克: 这正是我打电话想要告诉你的事情。下礼拜二,我要在波士顿会见一个客户。我希望,在那之前或之后我们能找个时间见一下。
HELEN: Great. That would give us a chance to show you the convention3 centre, and we could also ④drop in at Caesar’s Restaurant where Gregg has arranged your reception.
海伦: 太好了。那样我们就有机会带领你参观一下会议中心了,而且我们还可以顺便去凯萨饭店,葛雷格已经在那里为你安排好了接待活动。
NICK: That’s what I was thinking.
尼克: 我也是这么想的。
HELEN: So you said you have to be in Boston on Tuesday? That’s the 8th?
海伦: 嗯,你说你要在礼拜二的时候到波士顿?那是8号吧?
NICK: That’s right. Now, I could ⑤stop over in New York either on the way in - that would be the Monday...Would that be possible?
尼克: 没错。那样的话,我也可以在去之前先去纽约一趟——可能是礼拜一的时候——那没问题吧?
HELEN: Ah, I’m afraid I won’t be in the office on Monday, and I think Gregg has meetings all day.
海伦: 啊,恐怕礼拜一的时候我不在办公室,而且我想葛雷格全天都在开会。
NICK: Uh-huh, well, the other possibility would be to arrange it after Boston on my way home.
尼克: 嗯嗯,好吧,那另一个可能就是在我从波士顿回来的时候再安排见一下了。
HELEN: When do you plan on leaving Boston?
海伦: 你打算什么时候离开波士顿?
NICK: Could be either Tuesday afternoon or Wednesday morning, but I would like to catch a flight back to London on Wednesday evening.
尼克: 可能是礼拜二下午,也可能是礼拜三上午,但我想赶在礼拜三晚上搭乘航班返回伦敦。
HELEN: OK. Well, it would be best for us if you could fly in on the Wednesday morning. Either Gregg or I will pick you up at the airport, and then we could show you the convention centre and also Caesar’s. If there’s time, you could come back to the office and we’ll run through any of the details that still haven’t been finalized4.
海伦: 好。嗯,如果你能在礼拜三上午飞过来的话,那对我们来说最好不过了。葛雷格或者我可以去机场接你,之后,我们可以带你去参观会议中心和凯萨饭店。如果有时间的话,你可以再去一下我们的办公室,我们可以迅速处理一些还没有解决的细节问题。
NICK: That sounds good. Just as long as I can get back to the airport for my evening flight.
尼克: 听起来不错。只要我能赶回机场搭上我的夜班飞机就行。
HELEN: No problem. Look, why don’t you fax me your information once you’ve confirmed your flight times? Then we’ll get back to you with an itinerary5 for the day - that’s Wednesday the 9th, right?
海伦: 没问题。嗯,一旦你确定了你的航班日期,发个传真告诉我具体情况如何?那样我们就可以给你回复当天的日程安排——那天是9号礼拜三,对吧?
NICK: That’s right. Good, well, I’ll do that and I look forward to seeing you next week.
尼克: 没错。好,嗯,我会的,我期待着下礼拜和你们见面。
HELEN: Same here. See you next week.
海伦: 我也是。下礼拜见。
NICK: Right. Goodbye.
尼克: 好。再见。
HELEN: Bye-bye.
海伦: 再见。
扩展:折扣上如何来找平衡点
Robert回公司呈报Dan的提案后,老板很满意对方的采购计划;但在折扣方面则希望Robert能继续维持强硬的态度,尽量探出对方的底线。就在这七上七八的价格翘翘板上,双方是否能找到彼此地平衡点呢?请看下面分解:
R: Even with volume sales, our coats for the Exec-U-Ciser won't go down much.
D: Just what are you proposing?
R: We could take a cut(降低)on the price. But 25% would slash1 our profit margin2(毛利率).We suggest a compromise――10%.
D: That's a big change from 25! 10 is beyond my negotiating limit. (pause) Any other ideas?
R: I don't think I can change it right now. Why don’t we talk again tomorrow?
D: Sure. I must talk to my office anyway. I hope we can find some common ground(共同信念)on this.
NEXT DAY
D: Robert, I've been instructed to reject the numbers you proposed; but we can try to come up with some thing else.
R: I hope so, Dan. My instructions are to negotiate hard on this deal――but I'm try very hard to reach some middle ground(互相妥协).
D: I understand. We propose a structured deal(阶段式和约). For the first six months, we get a discount of 20%, and the next six months we get 15%.
R: Dan, I can't bring those numbers back to my office――they’ll turn it down flat(打回票).
D: Then you'll have to think of something better, Robert.
相关文章:
如何向客户预约和解决问题
上一篇:英语接商务电话注意的方面
下一篇:关于商务英语会话的句子与短语