BEC商务英语热词说法总结
大家知道bec的热词有哪些?该怎么说吗?为了帮助大家备考,下面小编帮大家整理好BEC商务英语热词说法,分享给大家。
BEC商务英语热词:工资帽和奢侈税
The NBA announced that the Salary Cap for the 2013-14 season will be .679M. The tax level for the 2013-14 season has been set at .748M
NBA宣布2013-14赛季的工资帽会是5867.9万美元。而2013-14赛季的奢侈税起征线则设定为7174.8万美元。
热词解析:
首先来说说工资帽(Salary cap)这个词吧。英文解释为"the maximum amount of money that can be paid collectively in salaries, especially on a professional sports team"。
在NBA,工资帽可以说是最著名的工资限制条款,这个金额是根据NBA前一年的总收入,取48%作为NBA工资总额,再除以NBA所有29支球队,得出的平均数。每个球队给球员的工资总额不能超过这个数字。之所以设置工资帽,一方面是为了减少球队的平均支出,也是为了避免那些财大气粗的俱乐部通过金元攻势来获得不平衡的竞争优势。
原推文中出现的tax level指的是奢侈税(Luxury tax),要理解这个概念,首先要理解第三方托管(Escrow)这个概念。所谓的第三方托管是NBA官方先把球员薪金的10%扣下来,放入一个托管账户。如果球员最后的收入没有超过联盟29支球队总收入的55%,那么这笔钱将返还给球员。但如果球员的收入超过了55%,那么这笔钱就被官方没收了。
所谓的奢侈税(Luxury tax)正是这55%的核心所在。如果老板给出的工资超过了联盟总收入的55%,就必须缴纳奢侈税。下赛季的工资帽既然是5867.9万美元,那么奢侈税就应该是7174.8万美元。
更多例句:
The two sides are at odds over how to divide the league's revenue, a salary cap structure and the length of guaranteed contracts.
双方在如何分配联盟利益、确定工资上限结构和合同保障长度方面争执不休。
The team stopped spending, preferring to save salary-cap space for the dazzling free-agent class of 2010.
球队开始节省开支,腾出薪金空间,一切只为了2010年的自由球员市场。
“This was by far the worst downtown since the luxury tax nearly wiped out the boat builders in the very early 1990s,” Zilkha said.
“上世纪90年代初的奢侈税差点把游艇制造业彻底毁灭,而现在是自那时以来生意最萧条的时候,”泽尔卡说道。
BEC商务英语热词:“植入广告”怎么说
A Chinese scenic park is suing US film studio Paramount Pictures over a product placement gone wrong, in the latest controversy to bedevil Hollywood’s love affair with China.The organisation said the omission violates an agreement with Paramount, though the studio’s Chinese partners said the nature park did not deliver the required payment on time, resulting in a rushed production schedule.
中国武隆景区正就产品植入广告中遗漏地标事件,起诉美国派拉蒙影业公司。这场最新的争议再一次让好莱坞与中国的恋情告急。武隆方面表示,缺少地标违反了它与派拉蒙的协议,不过派拉蒙的中方合作伙伴表示,武隆方面未能及时付款,导致电影制作时间紧张。
热词解析:
植入式广告(Product Placement),又称“embedded marketing(植入营销)”、“品牌植入(brand placement)” 或 “品牌娱乐(branded entertainment)”,是指把产品及其服务具有代表性的视听品牌符号融入影视或舞台产品中的一种广告方式,给观众留下相当的印象,以达到营销目的。植入式广告是随着电影、电视、游戏等的发展而兴起的一种广告形式,它是指在影视剧情、游戏中刻意插入商家的产品或标识,以达到潜移默化的宣传效果。由于受众对广告有天生的抵触心理,把商品融入这些娱乐方式的做法往往比硬性推销的效果好得多。
更多例句:
The export success of South Korea's TV dramas has spawned a hard-selling world of branded entertainment that uses product placement to push everything from smartphones to lipsticks.
韩剧的成功外销促使影艺行业大量使用植入性广告,硬性推销各种产品如智能手机和口红等。
Chevrolet is leaning hard on product placement in Transformers 4: Age Of Extinction to get the Chinese market fired up about their product.
雪佛兰将电影《变形金刚4:绝迹重生》中的植入广告作为在中国市场宣传产品的主要手段。
As is apparent from Paramount's epic effort to woo Chinese filmgoers and sponsors with Beijing scenes and product placement in “Transformers,” the world's most populous nation has become vital to the fortunes of Hollywood studios.
派拉蒙影业的电影《变形金刚4:绝迹重生》在北京取景并植入大量广告,不遗余力地吸引中国的观影爱好者和投资商,显然这个人口大国已经成为了好莱坞电影制造厂的重要财富来源。
BEC商务英语热词:“千禧一代”指哪些人
Most so-called “baby boomers” – or people who were born in the middle of the last century – made, rather than inherited, their wealth. But among the “millennial” generation – people under the age of 35 – “inherited wealth is more common”, since “about two-thirds are from families in which they are the second, third or fourth generation to be wealthy”.
出生于上世纪中叶的所谓“婴儿潮一代”的富人,财富大多是自己挣得的,而不是继承来的。但在现年35岁以下的“千禧一代”中,“通过继承获得大量财富的情况更为常见”,有“约三分之二是富二代、富三代或富四代”。
热词解析:
千禧一代:Millennials (也被称为Millennial Generation or Generation Y),1980年以后出生,也就是所谓在2000年左右达到合法饮酒年龄,现在低于35岁的年青一代,他们差不多与电脑同时诞生,在互联网的陪伴下长大。
在中国,我们有70后,80后,90后等等,那么美国是如何划分每一代人的呢?
沉静的一代(Silence Generation 出生于1925-1945):二战前的美国,是一个非常传统的国家。美国对这一代人有一个形象的描述,叫“沉静的一代”。
婴儿潮一代(baby boomer 出生于1946-1964):“婴儿潮一代”普遍被为是“生活是为了工作的一代(live to work)”,这一代是美国_十年代经济繁荣的创造者,代表人物有IT界大亨盖茨、乔布斯。
X一代(Generation X 出生于1965-1979):“X”有“寻找未知”、“否定现实”、“反抗社会”等含义。九十年代初期,打着“工作是为了生活(work to live)”旗帜的“X一代”进入职场。
千禧一代(Millennials 出生于1980-1990s):“我付出,你付钱”是这一代人喊出的口号。
Z一代(Generation Z 出生于1990s-现在):他们所长大的世界,应该是围绕着智能手机的世界。
(注:千禧一代和Z一代的具体划分仍有争议,需具体情况具体分析)
更多例句:
1. While older consumers generally have brand preferences that are relatively hard to change, millennials are making many of their major purchases—such as car insurance—for the first time.
1. 年纪大的消费者对于品牌使用的倾向性相对比较难改变,而千禧一代正处于第一次开始他们一些重要的采购-比如汽车保险。
2. Yet surveys show that the majority of the nation’s millennials remain confident, asScott Nicholson is, that they will have satisfactory careers.
2. 但是调查表明,美国的大多数千禧年一代仍然像斯科特.尼克尔森一样相信,他们会有满意的事业。
BEC商务英语热词说法总结
上一篇:BEC商务英语热词翻译积累