学习啦>学习英语>英语阅读>英语文摘>

《飘》经典英语段落赏析语录带翻译

时间: 焯杰674 分享

  《飘》是美国女作家玛格丽特·米切尔十年磨一剑的作品,也是惟一的作品。下面学习啦小编为大家带来《飘》经典英语段落赏析,欢迎大家阅读!

  《飘》经典英语段落赏析篇一

  But Gerald had known poverty, and he could never learn to lose money with good humor orgood grace. They were a pleasant race, these coastal Georgians, with their soft-voiced, quickrages and their charming inconsistencies, and Gerald liked them. But there was a brisk andrestless vitality about the young Irishman, fresh from a country where winds blew wet andchill, where misty swamps held no fevers, that set him apart from these indolent gentle-folkof semi-tropical weather and malarial marshes.

  然而杰拉尔德已经懂得什么叫贫穷,因此永远学不会惬意而体面地输钱。他们是个快乐的民族,这些海滨佐治亚人,声音柔和,容易生气,有时前后矛盾得十分可爱,所以杰拉尔德喜欢他们。不过,这位年轻的爱尔兰人身上充满了活泼好动的生机,他是刚刚从一个风冷雾温但多雾的沼泽不产生热病的因家出来的,这便把他同这些出生亚热带气候和瘴气温地中的懒惰绅士们截然分开了。

  《飘》经典英语段落赏析篇二

  With a ruthless singleness of purpose, he desired his own house, his own plantation, his ownhorse, his own slaves. And here in this new country, safe from the twin perils of the land hehad left—taxation that ate up crops and barns and the ever-present threat of suddenconfiscation—he intended to have them. But having that ambition and bringing it torealization were two different matters, he discovered as time went by. Coastal Georgia was toofirmly held by an entrenched aristocracy for him ever to hope to win the place he intendedto have.

  他无情地、一心一意地追求一个目标,就是要拥有自己的住宅,自己的农场,自己的马匹,自己的奴隶。而在这个新国家里,既然已不像在他所离开的那个国家要冒双重危险,即全部的收获都租税吞掉和随时有可能被突然没收,他就很想得到这些东西了。但是,一个时期以来,他已渐渐发现,怀抱这个雄心和实现这个雄心毕竟是两回事。滨海的佐治亚州是那样牢牢地掌握在一顽强的贵族阶级手中,在这里,他就休想有一天会赢得他所刻意追求的地位。

  《飘》经典英语段落赏析篇三

  “But there, you’re young.‘Twill come to you, thislove of land. There’s no getting away from it, ifyou’re Irish. You’re just a child and bothered about your beaux. When you’re older, you’ll beseeing how ‘tis. ... Now, do you be making up your mind about Cade or the twins or one of EvanMunroe’s young bucks, and see how fine I turn you out!”

  “不过,你还年轻。将来你会懂得爱这块土地的。只要你做了爱尔兰人,你是没法摆脱它的。现在你还是个孩子,还只为自己的意中人操心哪。等到你年纪大一些,你就会懂得----现在你要下定决心,究竟是挑选凯德还是那对双胞胎,或者伊凡·芒罗家的一个小伙子,无论谁,到时候看我让你们过得舒舒服服的。”

  《飘》经典语句The Classic Lines of "Gone with The Wind"

  Land is the only thing in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for. Because it is the only thing that lasts.

  在世界上,土地是唯一值得你去为之工作、为之战斗、为之牺牲的东西,因为它是唯一永恒的东西。

  I wish I could be more like you.

  我多么希望我能像你一样。

  Whatever comes, I’II love you, just as I do now. Until I die.

  无论发生什么事,我都会像现在一样爱你,直到永远。

  I think it’s hard winning a war with words.

  我认为纸上谈兵没什么作用。

  Sir, you’re no gentleman. And you miss are no lady.

  先生,你可不是绅士;小姐,你也不是个淑女。

  I never give anything without expecting something in return. I always get paid.

  我可不会做任何不期望得到回报的事,我总是要得到报酬。

  In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you.

  不管你和我,还有这无助的世界将走向怎样的毁灭,我都会爱着你。

  If I have to lie, steal, cheat or kill, as God as my witness, I’II never be hungry again!

  即使让我去撒谎、去偷、去骗,或者去杀人,上帝作证,我也再不要挨饿了!

  Now I find myself in a world which for me is worse than death. A world in which there is no place for me.

  现在我发现自己活在一个生不如死的世界,一个没有我容身之处的世界。

  You’re throwing away happiness with both hands. And reaching out for something that will never make you happy.

  你将自己的幸福拱手相让,却去追求一些根本不会使你幸福的东西。

  Home. I’II go home. And I’II think of some way to get him back. After all tomorrow is another day

  家,我必须回家,我一定要想办法让他回来。毕竟,明天又是全新的一天。


猜你喜欢:

1.《飘》的好词好句摘抄

2.旷世巨片《乱世佳人》

3.我们与成功的距离

4.名人口才:名人幽默故事大全

5.《京华烟云》读书笔记

6.经典励志短片《飘之顾问》

《飘》经典英语段落赏析语录带翻译

《飘》是美国女作家玛格丽特米切尔十年磨一剑的作品,也是惟一的作品。下面学习啦小编为大家带来《飘》经典英语段落赏析,欢迎大家阅读! 《飘》经典英语段落赏析篇一 But Gerald had known poverty, and he could never learn to lose m
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
437210