学习啦>学习英语>英语阅读>英语文摘>

有哪些奇怪的恐惧症(双语)(2)

时间: 楚欣650 分享

  6. Dysmorphophobia – fear of ugliness丑形恐惧症——害怕丑陋

  Specifically, fear of one’s own ugliness. This is characterized by an extreme obsession with one’s appearance, and an unhealthily low opinion of one’s own looks. It’s often classified as a form of hypochondria and obsessive compulsive disorder, and can even develop into schizophrenia in the worst cases. Many sufferers get plastic surgery, but as this is a psychological condition, sufferers are unlikely to ever be satisfied with the results. Paradoxically, many people end up actually mutilating their own face or body。具体来说,是害怕自己的丑陋。这种人通常对自己的外貌相当自恋,但同时又极端不自信。一般这类似于疑病症和强迫症,严重的话还会引发精神分裂症。大部分患症者都整过容,但因为症结在于心病,当事人对整容结果不会满意。而且荒.唐的是,多数患症者最后真的毁掉了自己的容貌或身体。

  7. Triskaidekaphobia – fear of the number数字13恐惧症——害怕数字13

  The number 13 has a long history of unluckiness in the Western world, leading some people to fear that seemingly innocuous pairing of a one and a three. And if the 13th of the month falls on a Friday, then it’s a double whammy. In Japan, Korea, and China, replace 13 with the number 4, which has all kinds of nasty connotations with death.13在西方被视为不吉利可谓由来已久,以致有些人看到13就没来由地害怕。而且,如果一个月的13号恰好是星期五的话,晦气更是严重。在日本、韩国和中国,数字4则被视为不吉利,绕来绕去总好像跟死亡有关。

  8. Fear of sink holes害怕排水洞

  No name for this rather specific phobia. Sufferers experience fear and unease upon seeing a sinkhole, particularly the glory holes used to drain water from dams. People describe the fear of being unable to see the bottom or of being sucked in. Some even describe the feeling that the sinkhole could be connected to some other terrible dimension, and the sense of an otherwordly force pulling them in。这种恐惧症目前还没有名称。患症者看到排水洞会感到害怕不自在,尤其是那种脏兮兮的大坝排水口;他们觉得那就像是能把人吸进去的无底洞。有些人还联想到更可怕的方面,好像是地狱口要把人拉进去一样。

  9. Socmephobia – fear of social media社交媒体恐惧症——害怕社交媒体

  Not sure this is a genuine name, but I’m sure it’ll be popping up in medical journals in the next few years. Ever felt like it’s impossible to break away from the constant demands and conversations on social media such as facebook, twitter, or mixi, yet feel depressed after checking them, and not want to go back? Feelings of jealousy and failure after seeing your friends’ latest status update about their awesome job, or browsing through their pics from a fabulous fancy night out can lead to social isolation and inferiority complexes, triggering this phobia。名称是否正确还有待商定,但可以肯定的是,不出几年医学杂志上就会有相关报道。是否觉得难以戒掉facebook、twitter或mixi之类的社交媒体,但上瘾之后又觉得很抑郁、难以自拔?每次看完朋友更新的好工作碎碎念、浏览他们美图美照后,都会觉得羡慕和失落?那么这有可能造成与社会脱节、引发自卑情结,最后患上恐惧症。

  10. Scopophobia – fear of being stared at被盯恐惧症——害怕被人盯着看

  The idea of being in the middle of a crowd of people all staring at you would be enough to rattle anyone (excluding reality TV stars). Sufferers of scopophobia often irrationally fear that everyone around is staring at them, paralysing them with fear and making their movements clumsy and awkward, drawing even more (perceived) stares. Consequently they dislike crowded places, and even rear-view mirrors. People with social anxiety also often fear being stared at。除了电视明星,估计正常人都不喜欢被一大群人围观盯着看。患有这种恐惧症的人总感觉周围的人在盯着自己看,因此显得很惶恐无措,结果弄巧成拙引来更多目光。久而久之,他们便不喜欢公共场合,甚至连后视镜都害怕。有社交焦虑症的人也害怕被人盯着看。

  11. Claustrophobia – fear of enclosed spaces幽闭恐惧症——害怕封闭空间

  Here’s one everyone’s heard of. The fear of being in an enclosed space and unable to escape is probably most often exemplified in the being-buried-alive movie scenario. I’m pretty sure that this kind of situation would rattle even the bravest soul, but for some people the scope is widened to elevators, trains, and even just rooms where the door is closed。相信很多人都听说过这种恐惧症。困在封闭空间无法逃离的感觉,就像在电影里被活埋了一样。我相信,哪怕是非常无畏的人,遇到这种情况也会六神无主。能引起害怕的空间有电梯、火车,甚至是关着门的房间。

  12. Ectophobia – fear of vomit呕吐恐惧症——害怕呕吐

  Vomit. No ones likes to do it, no one likes to see it. But it’s a fact of life that sometimes just can’t be avoided, whether you’re struck down with norovirus, or waking up with a pounding hangover and a stomach full of dubious late-night kebab. Someone looking a bit green is likely to send the sufferer of this phobia into a panic, and they’ll generally avoid anywhere that they or other people may throw up, such as rollercoasters and boats. Some experts suggest that painful childhood experiences of vomiting, or the trauma of having been vomited on by someone else can be at the root of this phobia。没人喜欢呕吐,更没人愿意看到别人呕吐吧。但呕吐是谁也无法避免的事——有时是因为感染了病毒,有时是宿醉醒来满腹胃酸。患症者看到快要呕吐的人会感到慌乱无措,并尽可能避开呕吐易发点,比如过山车和轮船。有专家表示,儿时痛苦的呕吐经历或被他人呕吐物溅到过的经历都可能造成这种恐惧症。

  13. Spectrophobia – fear of mirrors镜子恐惧症——害怕镜子

  A spooky silhouette glimpsed out of the corner of your eye as you’re checking your hair will give anyone the creeps, but imagine being scared of even your own reflection. The world is surprisingly full of mirrors, from department store fitting rooms, tiny drug store mirrors to check your makeup, and of course the mirrors on every car. Beauty and hair salons are of course the worst culprit, and this phobia can seriously interfere with a person’s daily life。如果在镜子面前梳头时突然瞥见阴森幽灵一闪而过,那你肯定会吓破胆儿。但有人却怕在镜子里看到自己。可惜,这世上镜子无处不在:百货商店试衣镜、小药店补妆镜,车上、美容美发店里又都有镜子……因此,患上镜子恐惧症的人可真是苦不堪言了。

  14. Pediophobia – fear of dolls玩偶恐惧症——害怕玩偶

  For some it’s just the frozen faces of porcelain dolls; for others it’s ones that talk or move. Some people’s fear centres around a specific type of doll, while others fear all kinds and will go out of their way not to encounter any. The reason for the fearful reaction is probably something to do with dolls’ resemblance to living human beings, leading the brain to become confused over whether this still, inanimate object is alive or not. And to be honest, who hasn’t at one point in their childhood woken up in the night and mistaken a discarded doll or teddy for a malicious intruder? What do you mean, it’s just me?对一般人来说,那不过是呆板的陶瓷娃娃罢了,但在有些人眼里,这些玩偶却能讲话甚至走动。有些人只害怕某种特定玩偶,而有些人却害怕各式各样的玩偶,且避之唯恐不及。之所以害怕玩偶,可能是因为玩偶跟人很像,患症者搞不懂到底是静止不动的物体还是活生生的东西。而且说实话,大概很多人小时候半夜醒来会认为那个废弃的玩偶或泰迪熊是邪恶的入侵者吧?我敢打赌这么想的不止我一个!

271038