学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 英汉双语诗歌赏析

英汉双语诗歌赏析

时间: 焯杰674 分享

英汉双语诗歌赏析

  英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面学习啦小编为大家带来英汉双语诗歌赏析,欢迎大家阅读!

  英汉双语诗歌赏析:总有另一片天

  There is another sky,

  Ever serene and fair,

  And there is another sunshine,

  Though it be darkness there;

  Never mind faded forests, Austin,

  Never mind silent fields -

  Here is a little forest,

  Whose leaf is ever green;

  Here is a brighter garden,

  Where not a frost has been;

  In its unfading flowers

  I hear the bright bee hum:

  Prithee, my brother,

  Into my garden come!

  总有另一片天

  晴空长宁如洗

  艳阳如约而至

  划开彼处幽暗

  不必在枯萎的丛林的徜徉,Austin

  切勿回望沉寂的原野

  此处自有从林一簇

  绿叶常开不落

  此处别有明净嘉园

  寒雾四时无侵

  在永不凋零的花间

  我听见蜜蜂在欢欣呤唱

  请你,我的兄弟

  请来我的花园畅游

  英汉双语诗歌赏析:我喜欢你是静静的

  I like for you to be still: it is as through you are absent

  and you hear me from far away and my voice does not touch you

  It seems as through your eyes had flown away

  and it seems that a kiss had sealed your mouth

  我喜欢你是静静的:就像你根本不存在一样

  你从远处聆听我,但我的声音却触摸不到你

  就好像你的目光已经游离出去化作一个吻印上了你的唇

  as all things are filled with my soul

  your emerge from the things, fill with my soul

  you are like my soul, a butterfly of dreams

  and you are like the word melancholy

  我的灵魂充斥着一切

  你的出现丰盈了我的灵魂

  你就如同我的灵魂一般,似一只梦中飞来的蝴蝶

  你也如同“愁思”这个词

  I like for you to be still, and you seem far away

  It sounds as though you are lamenting, a butterfly cooing like a dove

  And you hear me from far away, and my voice does not reach you

  Let me come to be still in your silence

  我喜欢你是静静的:好像你已远去

  你似乎在轻声叹息,如同细声鸽语的蝴蝶

  你从远处聆听我,但我的声音却触摸不到你

  让我继续沉醉在你的寂静无声之中吧

  And let me talk to you with your silence

  That is bright like a lamp, simple as a ring

  You are like the night, with its stillness and constellations

  Your silence is that of a star, as remount and candid

  让我与你的沉默对话

  你的沉默亮若明灯,简单如环

  你如黑夜,拥有寂静与群星

  你的沉默就是星星的力量,遥远而明亮

  I like for you to be still: it is as though you are absent

  distant and dull of sorrow, as though you had died

  One word then, one smile, is enough

  And I'm happy, happy that's not true

  我喜欢你是静静的:就像你根本不存在一样

  远隔千里,满怀哀恸,仿佛你已不在人世

  彼时,一个字,一个微笑,就已足够

  而我会感到幸福,因那不是真的而感到幸福

英汉双语诗歌赏析相关文章:

1.双语经典诗文赏析

2.双语赏析:告别THE END

3.精选双语诗歌阅读

4.双语诗歌欣赏:《面朝大海 春暖花开》

5.经典诗歌双语阅读

6.莎士比亚经典诗歌双语阅读

7.唯美双语诗歌欣赏:雨巷

8.里克尔经典双语诗歌: 空白的欢乐

9.双语经典诗歌:未选择的路

10.优美经典英语诗歌欣赏

490568