经典外国名家诗歌赏析
英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面学习啦小编为大家带来经典外国名家诗歌赏析,欢迎大家阅读!
经典外国名家诗歌:游云
I am like a remnant of a cloud of autumn
uselessly roaming in the sky, O my sun ever-glorious!
Thy touch has not yet melted my vapor,
making me one with thy light,
and thus I count months and years separated from thee.
If this be thy wish and if this be thy play,
then take this fleeting emptiness of mine,
paint it with colors, gild it with gold,
float it on the wanton wind and spread it in varied wonders.
And again when it shall be thy wish to end this play at night,
I shall melt and vanish away in the dark,
or it may be in a smile of the white morning,
in a coolness of purity transparent.
我像秋天里的一片残云,
无助地飘拂在天空里,啊,我那永远光辉灿烂的太阳!
你的触摸还没有把我的水汽融化,
就使我与你的明亮合成为一体,
从而使我计算着同你离开了几月还是几年。
假如这是你的愿望,假如这是你的游戏,
于是请你接受我那流逝着的空虚,
把它染上颜色、涂上真金,
使它飘浮在那肆无忌惮的风里,铺设成为各种各样的奇迹,
假如你希望在这夜晚里结束这场游戏,
我将溶化和消失在黑暗里。
也可能这只是白色早晨的微笑,
在那一篇冰凉纯净的透明里。
经典外国名家诗歌:心愿
I shed tears my tears--my consolation
and I am silent my murmur is dead
my soul ,sunk in a depression's shade
hides in its depths the bitter exultation
I don't deplore my passing dream of life--
vanish in dark the empty apparition!
I care only for my love's infliction
and let me die, but only die in love!
默默无言在哭泣,
眼泪是唯一的安慰,
山盟海誓梦一场,
我心难过又彷徨,
世间一切伤心事,
我要把它放一旁,
我只为爱情而悲伤,
只为爱情来死亡。
经典外国名家诗歌赏析相关文章:
1.名家经典诗歌欣赏
5.英美名家诗歌欣赏
6.名家诗歌译文赏析
7.外国著名经典诗歌
8.名家优美诗歌欣赏
9.外国经典诗歌阅读
10.外国经典英语诗歌阅读