双语诗歌精选阅读
双语诗歌精选阅读
英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面学习啦小编为大家带来双语诗歌精选阅读,欢迎大家阅读!
双语诗歌精选:夏日之床
In winter I get up at night 冬日我大清早起床
And dress by yellow candle-light.借着黄色的蠋光穿裳。
In summer quite the other way,夏日完全相反,
I have to go to bed by day.我必须在日间上床。
I have to go to bed and see我必上床且看
The birds still hopping on the tree,鸟儿还在树梢跃荡,
Or hear the grown-up people's feet 抑或聆听成年人的脚声
Still going past me in the street.仍旧在街道走过我的身旁。
And does it not seem hard to you,它对你来说难道不为难吗?
When all the sky is clear and blue,在明亮而蔚蓝的天空当前,
And I should like so much to play,而我如此喜欢玩耍,
To have to go to bed by day? 却必须在白天就上床?
双语诗歌精选:喷泉
Into the sunshine,阳光下,
Full of the light,充满着光辉,
Leaping and flashing 跳跃着、闪烁着
From morn till night!从日出到日落!
Into the moonlight,月光下,
Whiter than snow,比雪更白,
Waving so flower-like 当风吹拂时,
When the winds blow!波动有如花!
Into the starlight,月光下,
Rushing in spray,急溅起泡沫,
Happy at midnight,午夜里欢乐,
Happy by day.白天里雀跃。
Ever in motion,永远跳动着,
Blithesome and cheery,愉快又欢欣,
Still climbing heavenward,永远向天高攀,
Never aweary;从不疲惫;
Glad of all weathers,适应各种天气,
Still seeming best,永远活力充沛,
Upward of downward 上上下下
Motion thy rest;是运动也是休息;
Full of a nature 充满着活力
Nothing can tame,不受拘束,
Changed every moment 时时有变化,
Ever the same.永远一样。
Ceaseless aspiring,不断升高
Ceaseless content,不断满足
Darkness or sunshine 黑暗里,阳光下
Thy element;都是你活动范围;
Glorious fountain!辉煌耀目的喷泉!
Let my heart be 但愿我心如你般
Fresh, changeful, constant,清新,多变,坚定
Upward like thee!永远向上!
双语诗歌精选阅读相关文章:
1.精选双语诗歌阅读
2.经典诗歌双语阅读
5.精选英文小诗阅读
6.精选双语美文阅读
9.英语阅读
10.双语故事精选阅读两篇