英语诗歌朗诵
英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。小编精心收集了优秀英语诗歌,供大家欣赏学习!
优秀英语诗歌1
Facing the Sea with Spring Blossoms
面朝大海,春暖花开
Hai Zi
海子
From tomorrow on,
从明天起,
I will be a happy man;
做一个幸福的人
Grooming, chopping,
喂马,劈柴,
and traveling all over the world
周游世界
From tomorrow on,
从明天起,
I will care foodstuff and vegetable,
关心粮食和蔬菜
Living in a house towards the sea,
我有一所房子,面朝大海,
with spring blossoms.
春暖花开
From tomorrow on,
从明天起,
write to each of my dear ones,
和每一个亲人通信
Telling them of my happiness,
告诉他们我的幸福
What the lightening of happiness has told me,
那幸福的闪电告诉我的
I will spread it to each of them.
我将告诉每一个人
Give a warm name for every Live and every mountain,
给每一条河每一座山取一个温暖的名字
Strangers, I will also wish you happy.
陌生人,我也为你祝福
May you have a brilliant future!
愿你有一个灿烂的前程
May you lovers eventually become spouses!
愿你有情人终成眷属
May you enjoy happiness in this earthly world!
愿你在尘世获得幸福
I only wish to face the sea, with spring blossoms.
我只愿面朝大海春暖花开
优秀英语诗歌2
Sonnet 18
第18号十四行诗
Wiliam Snakespeare
威廉·莎士比亚
Shall I compare thee to a summer I`s day?
我怎么能把你比作夏天呢7
Thou art more lovely and more temperate:
你比它可爱也比它温婉:
Rough winds do shake the darling buds of May,
狂风把五月的花蕾摇撼,
And summer`s lease hath all too short a date:
夏天的足迹匆匆而去:
Sometime too hot the eye of heaven shines
天上的眼睛有时照得太炽烈,
And often is his gold complexion dimmed;
它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:
And every fair from fair sometimes declines,
被机缘或无常的天道所摧折,
By chance or nature's changing course untrimmed
没有芳艳不凋残或不销毁。
But thy eternal summer shall not fade,
但是你的长夏永远不会凋谢,
Nor lose possession of that fair thou ow`st.
你的美艳亦不会遭到损失,
Nor shall death brag thou wand`rest in his shade,
死神也力所不及,
When in eternal lines to time thou grow`st,
当你在不朽的诗里与时同长。
So long as men can breathe, or eyes can see,
只要一天有人类,或人有眼睛,
So long lives this, and this gives life to thee.
这诗将长存,并赐予你生命。
优秀英语诗歌3
Sand Dunes
沙丘
Robert Frost
罗伯特·弗洛斯特
Sea waves are green and wet,
海浪是绿色而潮湿的,
But up from where they die,
但从它们平息的处所,
Rise others vaster yet,
依然卷着更大的浪涛,
And those are brown and dry.
而且是褐色的干燥的。
They are the sea made land
那是变成沙丘的海洋,
To come at the fisher town,
涌进渔夫栖息的村镇,
And bury in solid sand
想用坚硬的沙子掩埋,
The men she could not drown.
海水不能淹死的人们。
She may know cove and cape,
海或许了解海湾与海角,
But she does not know mankind
却永远无法了解人类,
If by any change of shape,
若她以为改变了形状,
She hopes to cut off mind.
就可以剪断人的思想。
Men left her a ship to sink:
人们留给了她一条船,使其沉没:
They can leave her a hut as well;
同样也能淹没一座小屋;
And be but more free to think
她们会更加自由地想着,
For the one more cast-off shell.
再一次抛弃那无用的外壳。
看了“优秀英语诗歌”的人还看了:
1.经典英语诗歌朗诵
2.英语诗歌朗诵
4.经典英语诗朗诵
5.优秀英语诗歌
6.经典英语诗歌朗诵