有关于简单的英语小诗
有关于简单的英语小诗
诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。学习啦小编整理了有关于简单的英语小诗,欢迎阅读!
有关于简单的英语小诗篇一
Over The Rainbow
Edgar Yip Harburg
Somewhere over the rainbow
Way up high
There's a land that I heard of
Once in a lullaby
Somewhere over the rainbow
Skies are blue
And the dreams that you dare to dream
Really do come true
Some day I'll wish upon a star
And wake up where the clouds are far behind me
Where troubles melt like lemondrops
Away above the chimney tops
That's where you'll find me
Somewhere over the rainbow
Bluebirds fly
Birds fly over the rainbow
Why then, oh why can't I?
Some day I'll wish upon a star
And wake up where the clouds are far behind me
Where troubles melt like lemondrops
Away above the chimney tops
That's where you'll find me
Somewhere over the rainbow
Bluebirds fly
Birds fly over the rainbow
Why then, oh why can't I?
If happy little bluebirds fly
Beyond the rainbow
Why, oh why can't I?
飞过彩虹
埃德加·伊普·哈伯格
在那高高的天上
彩虹挂起的地方
摇篮曲中我曾听说
有个神仙之乡
彩虹挂起的地方
天空碧蓝明亮
美梦都能成真
只要你敢于梦想
夜空中星星闪光
但愿我能前往
醒来看云在脚下飘散
带走烦恼忧伤
烟囱高耸云端
我就在那里游荡
彩虹挂起的地方
蓝色的小鸟展开翅膀
飞过彩虹身旁
啊,为何为何,我不能效仿
夜空中星星闪光
但愿我能前往
醒来看云在脚下飘散
带走烦恼忧伤
烟囱高耸云端
我就在那里游荡
彩虹挂起的地方
蓝色的小鸟展开翅膀
飞过彩虹身旁
啊,为何为何,我不能效仿
如果幸福的蓝鸟展开翅膀
飞过彩虹身旁
啊,为何为何,我不能效仿
有关于简单的英语小诗篇二
Quiet Girl
Langston Hughes
I would liken you
To a night without stars
Were it not for your eyes.
I would liken you
To a sleep without dreams
Were it not for your songs.
沉静的处子
兰斯顿·休斯
我无法决定,
是否把你比作夜空缺少星星,
只因你的眼睛。
我无法决定,
是否把你比作睡眠没有梦境,
只因你的歌声。
有关于简单的英语小诗篇三
The Old Dream Comes Again to Me
Heinrich Heine
English translation
James Thomson
HE old dream comes again to me:
With May-night stars above,
We two sat under the linden-tree
And swore eternal love.
Again and again we plighted troth,
We chattered, and laughed, and kissed;
To make me well remember my oath
You gave me a bite on the wrist.
O darling with the eyes serene,
And with the teeth so white!
The vows were proper to the scene,
Superfluous was the bite.
我的旧梦重圆
亨利希·海涅
我的旧梦重圆,
五月的夜空星光闪闪,
我俩并坐菩提树下,
相约爱到永远永远。
一次次我们发出誓言,
时而亲吻,时而笑谈;
为了让我不忘盟誓,
你用嘴咬了我的手腕。
啊,亲爱的,洁白的牙齿,
还有那宁静的双眼!
誓约与夜色水乳交融,
只是那一口咬得有些枉然。
有关于简单的英语小诗篇四
Ode on Solitude
Alexander Pope
Happy the man, whose wish and care
A few paternal acres bound,
Content to breathe his native air,
In his own ground.
Whose heards with milk, whose fields with bread,
Whose flocks supply him with attire,
Whose trees in summer yield him shade,
In winter fire.
Blest! who can unconcern'dly find
Hours, days, and years slide soft away,
In health of body, peace of mind,
Quiet by day,
Sound sleep by night; study and ease
Together mix'd; sweet recreation,
And innocence, which most does please,
With meditation.
Thus let me live, unseen, unknown;
Thus unlamented let me dye;
Steal from the world, and not a stone
Tell where I lye.
幽居颂
亚历山大·波普
他定是有福之人,
只关心父辈留下的几亩土地,
满足于呼吸家乡的空气,
故土寸步不离。
牛奶自取,面包自给,
羊群供他穿衣,
树木夏天为他遮阴,
冬天让他炉火不熄。
为他祝福,胸中一无牵挂,
只见岁月轻轻流逝的足迹,
身体康健,心平气和,
白日清静无比。
夜来安睡,闲读书籍,
赏心乐事穿插随意,
还有一种最大的快乐:
任遐思漫无边际。
让我就这样幽独地活在世上,
让我去世时无人悼念痛惜,
悄悄离开人间,死于何时何地,
无需石碑铭记。
有关于简单的英语小诗篇五
The Hollow Men
Thomas Stearns Eilot
We are the hollow men
We are the stuffed men
Leaning together
Headpiece filled with straw. Alas!
Our dried voices, when
We whisper together
Are quiet and meaningless
As wind in dry grass
Or rats' feet over broken glass
In our dry cellar
Shape without form, shade without colour,
Paralysed force, gesture without motion;
Those who have crossed
With direct eyes, to death's other Kingdom
Remember us -- if at all -- not as lost
Violent souls, but only
As the hollow men
The stuffed men.
空心人
托马斯·斯特恩斯·艾略特
我们是空心人,
人形里面空空,
互相依靠,
天哪,满脑由败絮填充!
我们嗓音干燥,
就像枯草遇风,
我们低声交谈,
死寂空洞,
像老鼠爬过破碎的玻璃,
在地窖里发出干瘪的响声。
有体却无形,有色却无影,
缺乏力量的瘫痪,毫无意义的举动。
穿透死亡的帷幕,
人们目光炯炯,
如果真的还能记得我们,
那我们与堕落暴虐的灵魂不同,
我们徒具人形,
只是败絮其中。
看了“有关于简单的英语小诗”的人还看了:
4.简单英文小诗
5.简单的英文诗歌