优美简单的英语诗歌欣赏
优美简单的英语诗歌欣赏
对于高中生而言,学习英语诗歌是一种体验美、感悟美的活动。在教师的引导下去学习英文诗歌不仅能够培养自身良好的英语语感,还能够在诗歌的教学活动之中去发挥自己的才智和创造能力。下面是学习啦小编带来的优美简单的英语诗歌欣赏,欢迎阅读!
优美简单的英语诗歌欣赏篇一
The Road Not Taken
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I?
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
没有走过的路
金色的树林路分两条,
遗憾不能两条都到。
孤独的我长久伫立,
极目眺望其中一条,
直到它在灌丛中淹没掉。
然后我公平地选择了另外一条,
或许理由更加充分,
因为它草深需要有人上去走走。
说到有多少人从上面走过
两条路磨损得还真是差不多。
而且那天早晨两条路都静静地躺着,
覆盖在上面的树叶都没有被踩黑,
噢,我把第一条路留给了下一次!
但我知道前方的路变幻莫测,
我怀疑我是否应该回来……
多年以后在某个地方,
我将叹息着讲述这件事:
树林里路分两条,而我——
选择了行人较少的那条,
就这样一切便发生了改变。
优美简单的英语诗歌欣赏篇二
《爱情和友谊》 作者:艾米莉·勃朗特
Love is like the wild rose-briar. Friendship like the holly-tree.
爱情就像野玫瑰,友情却如冬青树。
The holly is dark when the rose-briar blooms. But which will bloom most constantly?
玫瑰开花时冬青黯无光,但究竟谁能坚持更久长?
The wild-rose briar is sweet in the spring. Its summer blossoms scent the air;
春天野玫瑰灿烂开放,夏日里玫瑰把风儿薰香。
Yet wait till winter comes again. And who will call the wild-briar fair?
但当严冬再次来临之时,谁还会赞美野玫瑰的美丽?
Then scorn the silly rose-wreath now. And deck thee with the holly's sheen.
那时你不屑于枯萎的玫瑰,而用冬青的光彩将你装扮。
That when December blights thy brow. He may still leave thy garland green.
当十二月的严寒袭上你的眉头,你的冬青花环依旧绿意盎然。
优美简单的英语诗歌欣赏篇三
《当我在某个夜晚漫步》,作者:奥登
As I walked out one evening.
当我在某个夜晚漫步。
Walking down Bristol Street, the crowds upon the pavement were fields of harvest wheat.
行走在布里斯托尔大街上,道路上满是人群,就像小麦正待收割的田野。
And down by the brimming river I heard a lover sing under an arch of the railway:
紧挨着那条水波四溢的河流,在那铁路桥的桥拱下,我听见一个情人在那儿歌唱:
"Love has no ending. I'll love you, dear, I'll love you Till China and Africa meet, and the river jumps over the mountain, and the salmon sing in the street.
“爱情永无止境。我将爱你,亲爱的,我会永远爱你,直到中国和非洲会合,直到河水从山脉上越过,那鱼儿也能跑到大街上歌唱。
I'll love you till the ocean is folded and hung up to dry, and the seven stars go squawking like geese about the sky.
我会爱你,直到大海折叠,挂起来晒干,直到七星改变了形状,仿佛天空中一只天鹅在鸣叫。
The years shall run like rabbits, for in my arms I hold the flower of the ages, and the first love of the world."
时光犹如野兔般向前飞奔,但我的手臂间还抱着古老的鲜花——还有对这世界最初的爱。”
But all the clocks in the city began to whirr and chime: "O let not Time deceive you, you cannot conquer time."
但是城市里所有的时钟开始发出阵阵轰鸣:“啊,不要让时间把你欺骗,你不可能战胜时间。
In the burrows of the nightmare where justice naked is, time watches from the shadow and coughs when you would kiss.
在恶梦的洞穴深处有的是赤裸裸的公理,那时间在阴影中观察,在你想要亲吻时咳嗽提示。
In headaches and in worry vaguely life leaks away, and time will have his fancy tomorrow or today.
在头疼和焦虑中,生命不知不觉中逝去,时间的幻想终会实现,不在今朝就在明日。
Into many a green valley drifts the appalling snow;
曾经绿荫葱茏的山谷,弥漫着骇人的大雪;
Time breaks the threaded dances and the diver's brilliant bow.
时间打断如织的舞步,还有跳水人的华丽躬身。
"O plunge your hands in water; Plunge them in up to the wrist;
“啊,把你的双手伸进水里,让水流漫过你的手腕;
Stare, stare in the basin and wonder what you've missed."
凝视,凝视盆中,想想你究竟错过了什么 。
The glacier knocks in the cupboard, The desert sighs in the bed.
冰河撞击着你的碗橱,沙漠在你的床铺上叹息,
And the crack in the tea-cup opens a lane to the land of the dead.
茶杯上的裂缝变大了,打开了一条通往死域的路。
Where the beggars raffle the banknotes and the giant is enchanting to Jack.
在那儿乞丐中彩得了钞票,杰克被那巨奖迷惑得神魂颠倒,
And the Lily-white boy is a roarer, and Jill goes down on her back.
那纯真无邪的男孩在咆哮,吉尔躺倒在地上。
"O look, look in the mirror, O look in your distress;
哦,快看,快看那面镜子,看看镜中你的忧愁;
Life remains a blessing although you cannot bless.
尽管你无法祈福,生活还是上天的赐福。
O stand, stand at the window as the tears scald and start;
哦,站起来,快站到窗前,你滚烫的热泪开始流滴;
You shall love your crooked neighbour with your crooked heart."
你应该用你那颗扭曲的心,去爱那些狡诈的邻居。”
It was late, late in the evening. The lovers they were gone;
已经是很深很深的夜晚。那些情人们早已离去,
The clocks had ceased their chiming, and the deep river ran on.
时钟停止了奏鸣,只留下深深的水流继续流淌。
看了“优美简单的英语诗歌欣赏”的人还看了:
3.英语诗歌欣赏
4.简单英语诗歌欣赏