简单唯美英文诗
诗歌翻译是一个古老的话题,它一直吸引着国内外不少学者和翻译家,翻译涉及三个方面的因素:源语、译者、译语。下面是学习啦小编带来的简单唯美英文诗,欢迎阅读!
简单唯美英文诗篇一
鹊桥仙
Clouds float like works of art;
Stars shoot with grief at heart.
Across the Milky Way the Cowherd meets the Maid
When Autumn’s Golden wind embraces Dew of Jades,
All the love scenes on earth,however many, fade
Their tender love flows like a stream;
This happy date seems but a dream.
Can they bear a separate homeward way?
If love between both sides can last for aye,
Why need they stay together night and day?
鹊桥仙
纤云弄巧,
飞星传恨,
银汉迢迢暗度。
金风玉露一相逢,
便胜却人间无数。
柔情似水,
佳期如梦,
忍顾鹊桥归路!
两情若是久长时,
又岂在朝朝暮暮!
简单唯美英文诗篇二
相惜
In your preexistence, as a peach blossom you buried me
The deep laid agony
Of your life
In this life, you reincarnate onto the branch
At the highest of spring
Size up my figure
I cannot touch your beauty
Thus time after time the chance of mutual recognition passed
In your withering and falling
I pick up a few petals, that I make
A cup of strong tea with
To dissolve the days you drained empty
Oh the peach blossom, the bloom
Next year, at this place, I will again
Wait for you
相惜
前世,我是你埋下的桃花
是你生命中
深埋的疼痛
今生,你转世枝头
在春天的制高点
打望我的身影
我无法触摸你的美
让一次又一次的相认
在你凋落中错失
拾几瓣落红,用淡水
泡一杯浓酽的清茶
融解你抽空的日子
桃花桃花
来年,我还在这里
等你
简单唯美英文诗篇三
树在我的窗前
Tree at my window, window tree,
My sash is lowered when night comes on;
But let there never be curtain drawnBetween you and me.
Vague dream-head lifted out of the ground,And thing next most diffuse to cloud,
Not all your light tongues talking aloudCould be profound.But tree,
I have seen you taken and tossed,
And if you have seen me when I slept,
You have seen me when I was taken and sweptAnd all but lost.
That day she put our heads together,
Fate had her imagination about her,
Your head so much concerned with outer,
Mine with inner, weather.
树在我的窗前树在我的窗前,
窗前的树,当夜幕降临我放下窗扉;
但绝没有拉下窗帘在你和我之间。
含混的梦首举出了地面,
事情差不多都漫散到云端,
并非你的所有高谈阔论都能将深奥显现。
但是树啊,我看见你摇曳不安,
而如果你曾见过我在睡眠,
那你也看到过我的情感遭受熬煎一切尽失落丢散。
那天命运发挥了她的想象力,
把我们的头放在一起,你的头是那样焦虑外面的气候,
我的却与室内冷暖相关。
去说那毁灭的原因冰同样伟大绝伦会满足如此重
看了“简单唯美英文诗”的人还看了:
简单唯美英文诗
上一篇:适合七年级的英语诗歌演讲
下一篇:高中英语诗歌欣赏