学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 英语小诗歌英汉对照欣赏

英语小诗歌英汉对照欣赏

时间: 韦彦867 分享

英语小诗歌英汉对照欣赏

  任何事物都有从无到有,从有到精或从不完善到完善的发展过程,文学也不例外。随着人类社会发展过程中,逐渐产生了诗歌与故事。下面是学习啦小编带来的英汉对照英语小诗歌,欢迎阅读!

  英汉对照英语小诗歌篇一

  星空中的真理

  Looking up at the stars, I know quite well

  仰望群星的时分,我一清二楚,

  That, for all they care, I can go to hell,

  尽管它们关怀备至,我亦有可能赴地府,

  But on earth indifference is the least

  可是尘世间我们丝毫不必畏惧

  We have to dread from man or beast.

  人类或禽兽的那份冷漠。

  How should we like it were stars to burn

  倘若群星燃烧着关怀我们的激情,

  With a passion for us we could not return?

  我们却无法回报,我们作何感想?

  If equal affection cannot be,

  倘若无法产生同样的感情,

  Let the more loving one be me.

  让我成为更有爱心的人。

  Admirer as I think I am

  尽管我自视为群星的崇拜者,

  Of stars that do not give a damn,

  它们满不在乎,

  I cannot, now I see them ,say

  现在我看群星,我却难以启齿,

  I missed one terribly all day.

  说我成天思念一颗星星。

  Were all stars to disappear or die

  倘若所有的星星消失或者消亡,

  I should learn to look at an empty sky

  我应该学会仰望空荡的天空,

  And feel its total dark sublime,

  同时感受天空一片漆黑的崇高,

  Though this might take me a little time.

  虽然这样可能要花费一点时间。

  英汉对照英语小诗歌篇二

  Morn Mirror

  晓镜

  I think

  I’ve hidden you

  at the bottom

  of my past heart

  so deep and so cold

  我以为

  我已经把你藏好了

  藏在

  那样深那样冷的

  昔日的心底

  I think

  if only I keep silent

  and let my life go on

  you’d finally turn

  into an ancient secret

  我以为

  只要绝口不提

  只要让日子继续地过去

  你就终于

  终于会变成一个

  古老的秘密

  yet sleepless nights

  are still too long to bear

  and the early grey hair

  reveals my grief

  可是不眠的夜

  仍然太长而

  早生的白发又泄露了

  我的悲伤

  英汉对照英语小诗歌篇三

  PETALS FALLING

  never

  can I listen calmly

  to you counting

  forget me

  forget me not

  forget me

  forget me not …

  to the last petal

  落花

  没有一次

  我能平静地

  听你数

  忘我

  勿忘我

  忘我

  勿忘我

  ……

  到最后一瓣

  英汉对照英语小诗歌篇四

  The Splendor Falls

  The splendor falls on castle walls

  And snowy summits old in story;

  The long light shakes across the lakes,

  And the wild cataract leaps in glory.

  Blow, bugle, blow, set the wild echoes flying,

  Blow, bugle; answer, echoes, dying, dying, dying.

  O, hark, O, hear! how thin and clear,

  And thinner, clearer, farther going!

  O, sweet and far from cliff and scar

  The horns of Elfland faintly blowing!

  Blow, let us hear the purple glens replying,

  Blow, bugles; answer, echoes, dying, dying, dying.

  O love, they die in yon rich sky,

  They faint on hill or field or river;

  Our echoes roll from soul to soul,

  And grow forever and forever.

  Blow, bugle, blow, set the wild echoes flying,

  And answer, echoes, answer, dying, dying, dying.

  绚烂的光辉

  城堡四壁撒满绚烂的光辉,

  映照着故事里古老的雪峰;

  长光悠影摇漾一湖湖莹水,

  瀑布恣意欢跃,壮丽辉煌。

  吹吧号角,吹吧,让回声翱翔天宇,

  吹吧号角,应和、回荡,远去-远去-远去 。

  听啊,听!多么飘邈,多么清脆,

  愈加飘邈,愈加清脆,渐渐远离!

  啊,声音从崖边传来,悠远甜美,

  那是仙境的号角轻轻地吹起!

  吹吧,让我们倾听紫色山谷的答语,

  吹吧号角,应和、回荡,远去-远去-远去 。

  啊,爱人,号声会消逝在富饶的天空,

  会在山谷、田野、河流间慢慢淡出;

  而我们的共鸣在彼此心灵间传送,

  一次比一次响亮,人间永驻。

  吹吧号角,吹吧,让回声翱翔天宇,

  应和、回荡、应和,远去-远去-远去 。

  
看了“英汉对照英语小诗歌”的人还看了:

1.经典诗歌中英对照

2.经典中英文对照诗歌摘抄

3.经典英文诗歌中英文对照

4.励志英语诗歌中英文版精选

5.励志英语诗歌中英文版

1539830