学习啦>学习英语>英语阅读>英语诗歌>

两分钟英文诗歌朗诵摘抄

时间: 韦彦867 分享

  从用眼看文字作品,到用嘴诵出来,再到用耳听自己和他人的朗诵之声,朗诵活动是语言输入与输出并用的综合性活动。下面小编整理了两分钟英文诗歌朗诵,希望大家喜欢!

  两分钟英文诗歌朗诵摘抄

  中秋诗歌《诗经》英语版经典歌曲

  我思断肠,伊人不臧。 Alas my love, you do me wrong

  弃我远去,抑郁难当。 To cast me off discourteously

  我心相属,日久月长。 I have loved you all so long

  与卿相依,地老天荒。 Delighting in your company

  绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy

  绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight

  绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold

  绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves

  我即相偎,柔荑纤香。 I have been ready at your hand

  我自相许,舍身何妨。 To grant whatever you would crave

  欲求永年,此生归偿。 I have both waged life and land

  回首欢爱,四顾茫茫。 Your love and good will for to have

  绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy

  绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight

  绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold

  绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves

  伊人隔尘,我亦无望。 Thou couldst desire no earthly thing

  彼端箜篌,渐疏渐响。 But still thou hadst it readily

  人既永绝,心自飘霜。 Thy music still to play and sing

  斥欢斥爱,绿袖无常。 And yet thou wouldst not love me

  绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy

  绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight

  绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold

  绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves

  绿袖去矣,付与流觞。 Greensleeves now farewell adieu

  我燃心香,寄语上苍。 God I pray to prosper thee

  我心犹炽,不灭不伤。 For I am still thy lover true

  伫立垅间,待伊归乡。 Come once again and love me

  绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy

  绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight

  绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold

  绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves

  两分钟英文诗歌朗诵鉴赏

  China the youthful

  青春中国

  Among the many pretty ones, 万千佳丽,

  Only you do not use makeup. 唯有你不施脂粉。

  Your feelings are genuine, 一片纯情,

  You have a radiance all your own... 光彩照人......

  You are youthful! 你是青春!

  Among scores of high mountains, 百十山岳间,

  Only you have a longer horizon. 唯有你天开地阔。

  Looking for close friedds among equals, 平等中寻觅挚友,

  And building up oneself through honest deeds...以诚实营造自我...

  You are China! 你是中国!

  两分钟英文诗歌朗诵赏析

  泰戈尔经典诗选

  Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

  And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fallthere with asign.

  Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

  The world puts off its mask of vastness to its lover.

  It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

  It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.

  The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her headand laughs and flies away.

  If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

  The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Willyou carry the burden of their lameness?

  Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

  Once we dreamt that we were strangers.

  We wake up to find that we were dear to each other.

  Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。

  你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

  有一次,我们梦见大家都是不相识的。

  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

  两分钟英文诗歌朗诵欣赏

  鹊桥仙(中英对照)

  One of the most famous poems about the legend was written by Qin Guan of in the Song Dynasty (960-1279).

  Fairy Of The Magpie Bridge

  Among the beautiful clouds,

  Over the heavenly river,

  Crosses the weaving maiden.

  A night of rendezvous,

  Across the autumn sky.

  Surpasses joy on earth.

  Moments of tender love and dream,

  So sad to leave the magpie bridge.

  Eternal love between us two,

  Shall withstand the time apart.

  鹊桥仙

  宋·秦观

  织云弄巧

  飞星传恨

  银汉迢迢暗度

  金风玉露一相逢

  便胜却人间无数

  柔情似水

  佳期如梦

  忍顾鹊桥归路

  两情若是久长时

  又岂在朝朝暮暮

1529723