学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 纪伯伦经典诗歌:欢乐与忧伤

纪伯伦经典诗歌:欢乐与忧伤

时间: 燕妮639 分享

纪伯伦经典诗歌:欢乐与忧伤

  《学习拉》英语栏目收录了英美人日常生活中经常说到、用到的最实用的有关日常生活会话句子、短语,满足你的需求。

  Then a woman said, “Speak to us of Joy and Sorrow.”

  And he answered: Your joy is your sorrow unmasked.

  And the selfsame well from

  Which your laughter rises was oftentimes filled with your tears.

  And how else can it be?

  The deeper that sorrow carves into your being.

  The more joy you can contain.

  Is not the cup that hold your wine the very cup

  That was burned in the potter’s oven?

  And is not the lute that soothes your spirit,

  The very wood that was hollowed with knives?

  一位妇人说:请给我们谈谈欢乐和忧伤。

  他回答:你们的欢乐是无法掩饰的忧伤。

  你欢笑的泉眼常常也饱含着泪水。

  除此之外,又当如何?

  镌刻在你们身上的忧伤愈深,你们能盛装的欢乐愈多。

  斟满了美酒的杯盏,难道不是曾在陶工炉火中锻造的杯盏吗?

  When you are joyous, look deep into your heart and

  You shall find it is only that which has given

  You sorrow that is giving you joy.

  When you are sorrowful look again in your heart,

  And you shall see that in truth you are weeping for

  That which has been your delight.

  Some of you say, “Nay, sorrow is the greater.”

  But I say unto you, they are inseparable.

  Together they come, and when one sits alone with you at your board,

  Remember that the other is asleep upon your bed.

  当你们快乐时,审视自己的内心,

  你们会发现曾经的忧伤如今却让你们快乐。

  当你们忧伤时,再次审视自己的内心,

  你们会发现曾经的快乐如今却让你们流泪。

  你们中有些人说:“欢乐胜于忧伤。”

  另一些人则说:“不,忧伤更伟大。”

  但我要说,他们是相辅相成的。

  它们一同降临,当其中一个单独与你同坐时,

  记住另一个正在你的床上安歇。

  Verily you are suspended like scales

  Between your sorrow and your joy.

  Only when you are empty are you at standstill and balanced.

  When the treasure-keeper lifts you to weigh

  His gold and his silver, needs must your

  Joy or your sorrow rise or fall.

  的确,你们就像在忧伤与欢乐之间摇摆不定的天平。

  只有当你们彻底空虚时,你们才能平衡稳定。

  把你浮沉不定的快乐和悲伤都留给

  那用你来称量金银的守财奴吧。

147892