大一英语朗诵短文阅读
朗诵者通过对作品的理解、感受和想象,将听众带入一种美好的境界,给人以美的享受。小编精心收集了大一英语朗诵短文,供大家欣赏学习!
大一英语朗诵短文篇1
Diogenes was a famous Greek philosopher of the fourth century B.C., who established the philosophy of cynicism.
He often walked about in the daytime holding a lighted lantern, peering around as if he were looking for something.
When questioned about his odd behavior, he would reply, "I am searching for an honest man."
Diogenes held that the good man was self-sufficient and did not require material comforts or wealth.
He believed that wealth and possessions constrained humanity's natural state of freedom.
In keeping with his philosophy, he was perfectly satisfied with making his home in a large tub discarded from the Temple of Cybele, the goddess of nature.
This earthen tub, called a pithos, and formerly been used for holding wine or oil for the sacrifices at the temple.
One day, Alexander the Great, conqueror of half the civilized world, saw Diogenes sitting in his tub in the sunshine.
So the king, surrounded by his countries, approached Diogenes and said, "I am Alexander the Great."
The philosopher replied rather contemptuously, "I am Diogenes, the Cynic."
Alexander then asked him if he could help him in any way.
"Yes," shot back Diogenes, "don't stand between me and the sun."
A surprised Alexander then replied quickly, "If I were not Alexander, I would be Diogenes."
提奥奇尼斯是公元前四世纪一位著名的希腊哲学家,就是他创立了犬儒派哲学。
他经常在白天点着灯笼四处走动、张望,像是在找什么东西似的。
当人们问起他这古怪行为时,他会回答说:“我正在寻找正人君子。”
提奥奇尼斯认为好人是自给自足的,不需要物质享受和财富。
他认为财富、财产束缚了人们天生的自由状态。
与他的哲学相一致,他拿一个别人从自然之母的庙里丢弃的大坛作为自己的家,还对此万分满意。
这个陶制的大坛叫做圣坛,过去在庙里是用来盛装祭祀用的酒和油的。
一天,征服了半个文明世界的亚历山大大帝看见提奥奇尼斯坐在大坛里晒太阳。
于是这位君王在大臣们的簇拥下去过去,对提奥奇尼斯说:“我是亚历山大帝。”
哲学家相当傲慢地回答说:“我是提奥奇尼斯------犬儒学者。”
然后亚历山大问他是否需要任何帮助。
“是的”,提奥奇尼斯驳回道,“别站在我和太阳之间。”
大吃一惊的亚历山大继而迅速回答道:“假如我不是亚历山大,我就会是提奥奇尼斯。”
大一英语朗诵短文篇2
Virtue is like a rich stone, best plain set; and surely virtue is best, in a body that is comely, though not of delicate features; and that hath rather dignity of presence, than beauty of aspect. 美德好比宝石,它在朴素背景的衬托下反而更华丽;同样,一个打扮并不华贵却端庄严肃而有美德者是令人肃然起敬的。
Neither is it almost seen, that very beautiful persons are otherwise of great virtue; as if nature were rather busy, not to err, than in labor to produce excellency.And therefore they prove accomplished, but not of great spirit; and study rather behavior, than virtue.
外表美丽的人,未必也具有内在的美。因为造物主似乎是吝啬的,他给了此就不再予彼。
所以许多容颜俊秀的人却不足为训,他们过于追求外形美丽而忽略了内心的美。
But this holds not always:for Augustus Caesar, Titus Vespasianus, Philip le Belle of France, Edward the Fourth of England, Alcibiades of Athens, Ismael the Sophy of Persia, were all high and great spirits; and yet the most beautiful men of their times. 但是这也不全对:
因为奥古斯都、菲斯帕斯、菲力普王、爱德华四世、阿尔西巴底斯、伊斯梅尔等都既是大丈夫,又是美男子。
In beauty, that of favor, is more than that of color; and that of decent and gracious motion, more than that of favor.
That is the best part of beauty, which a picture cannot express; no, nor the first sight of the life.
There is no excellent beauty, that hath not some strangeness in the proportion. 就形貌而言,自然之美要胜于粉饰之美,而优雅行为之美又胜于单纯仪容之美。
最高的美是画家所无法表现的,因为它是难于直观的,这是一种奇妙的美。
虽然没有完美,但是有一些奇妙的可取点。
A man cannot tell whether Apelles, or Albert Durer, were the more trifler;whereof the one, would make a personage by geometrical proportions; the other, by taking the best parts out of divers faces, to make one excellent. Such personages, I think, would please nobody, but the painter that made them.
Not but I think a painter may make a better face than ever was; but he must do it by a kind of felicity (as a musician that maketh an excellent air in music), and not by rule.
曾经有两位画家--阿皮雷斯和艾伯特丢勒滑稽地认为,可以按照几何比例,或者通过摄取不同人身上最美的特点,用画合成一张最完美的人像.
其实像这样画出来的美人,恐怕只表现了画家本人的某种偏爱。
美是很难制订规范的(正如同音乐一样),创造它的常常是机遇,而不是公式。
A man shall see faces, that if you examine them part by part, you shall find never a good; and yet altogether do well.If it be true that the principal part of beauty is in decent motion, certainly it is no marvel, though persons in years seem many times more amiable; 有许多的脸型,就它的部分看并不优美,但作为整体却非常动人。
有些老人显得很可爱,因为他们的作风优雅而美。
pulchrorum autumnus pulcher; for no youth can be comely but by pardon, and considering the youth, as to make up the comeliness.Beauty is as summer fruits, which are easy to corrupt, and cannot last; and for the most part it makes a dissolute youth, and an age a little out of countenance; but yet certainly again, if it light well, it maketh virtue shine, and vices blush. 有一句拉丁谚语说过:“暮秋之色更美。”而尽管有的年轻人具有美貌,却由于缺乏完美的修养而不配得到最好的赞美。美犹如盛夏的水果,是容易腐烂而难保持的。世上有许多美人,他们有过放荡的青春,却迎受着愧悔的晚年。 因此,应该把美的形貌与美的德行结合起来。这样,美才会放射出夺目的光辉。
大一英语朗诵短文篇3
Youth is not a time of life, it is a state of mind, it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees, 青春不是生命的一段时光,不是指红润的脸颊、红扑扑的嘴唇和柔软的双膝;
it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions, it is the freshness of the deep spring of life. 它是一种精神状态,是指不懈的干劲、丰富的想象力和滚烫的情怀。它是生命春意正浓时鲜活的记忆。它是生命之源勃勃生机的涌泉。
Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease.This often exits in a man of 60 more than a boy of 20. 青春意味着战胜懦弱的那股大丈夫气概和摈弃安逸的那种冒险精神。往往一个60岁的老者比一个20岁的青年更多一点这种劲头。
Nobody grows merely by a number of years, we grow old by deserting our ideas.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.
人老不仅仅是岁月流逝所致,更主要的是懒惰、不思进取的结果。光阴可以在颜面上留下印记,而热情之火的熄灭则在心灵上刻下皱纹。遗憾、恐惧、缺乏自信,会扭曲人的灵魂,并将青春化为灰烬。
Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust. 遗憾、恐惧、缺乏自信,会扭曲人的灵魂,并将青春化为灰烬。
Whether 60 or 16, there is in every human being's heart the lure of wonders, the unfailing childlike appetite of what's next and the joy of the game of living.In the center of your heart and my heart there is a wireless station: 无论是60岁还是16岁,你需要保持永不衰竭的好奇心,永不熄灭的孩提般求知的渴望和追求事业成功的欢乐与热情。在你我的心底,都有一座无线电台:
so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the infinite, so long as you are young. 它能在多长时间里接收到人间万物传递来的美好、希望、欢乐、鼓舞和力量信息,你就会年轻多长时间
When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you've grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there's hope you may die young at 80. 当天线倒塌时,你的精神就被玩世不恭和悲观厌世的冰雪所覆盖,你就会衰老下去,即使你只是20岁
而你的天线巍然矗立着的时候,凭着高昂的乐观主义,你就有希望在80岁死去时仍然韶华不逝。
看了“大一英语朗诵短文”的人还看了:
大一英语朗诵短文阅读
上一篇:关于英语朗诵短文3分钟
下一篇:优秀的英语朗诵短文精选