七年级英语短文带翻译阅读
七年级英语短文带翻译阅读
在世界经济全球化及中国加入WTO的形势下,社会需要大量能够用英语在国际上进行科技、经贸、法律和文化等方面交流的专业人才。学习啦小编整理了七年级英语短文带翻译,欢迎阅读!
七年级英语短文带翻译:英国人的家
Englishman's Home
Some people would say that the Englishman's home is no longer his castle; that it has becomehis workshop. This is partly because the average Englishman is keen on working with his handsand partly because he feels, for one reason or another, that he must do for himself manyhousehold jobs for which, some years ago, he would have hired professional help.
有人会说,英国人的家不再是他们的城堡了,而变成了他们的车间。这一方面是因为一般的英国人热衷于用自己的双手工作,另一方面是因为他觉得,不管什么原因,有许多家庭工作他必须自己动手去做,而这些工作在几年前都会由雇佣的专业人士帮忙完成。
The for this is a financial one: the high cost of labor has meant that builders' and decorators'costs have reached a level which makes them so high that the house-proud English people ofmodest means hang back. So, if they wish to keep their houses looking bright and smart, theyhave to deal with some of the repairs and decorating themselves. As a result, there has grownup in the post-war years what is sometimes referred to as the "Do-It-Yourself Movement".
这种现象的主要原因是经济因素:高成本的劳动力意味着建筑工人和装修工人的费用达到了非常高的水平,使得节俭的、讲究家里摆设的英国人退缩了。因此,如果他们想让他们的房子保持明亮整洁的话,他们不得不自己去做一些修理和装修工作。这样,在战后几年里,在英国形成了一种运动,有时被称为“自己动手运动”。
The "Do-It-Yourself Movement" began with home decorating but has since spread into a muchwider field. Nowadays there seem to be very few things that cannot be made by the "do-it-yourself" method.
“自己动手运动”由家庭装修开始,但从那时候起到现在,已经扩展到了更多的领域。如今,似乎没有什么事情不能通过“自己动手”的方法来解决。
A number of magazines and handbooks exist to show hopeful handymen of ages just how easyit is to build anything from a coffee table to a fifteen-foot sailing boat. All you need, it seems, isa hammer and a few nails. You follow the simple instructions step-by-step and, before youknow where you are, the finished article stands before you, complete in every detail.
有许多杂志和手册向不同年龄段的心灵手巧的人展示,制作从咖啡桌到15英尺(4.5米)的独栀小艇等一切东西是多么容易,只需一把榔头和几枚钉子就可以了。你只要一步一步地跟着简单明晰的指示做,还没等你反应过来,成品就会出现在你面前,所有的部分一应俱全。
七年级英语短文带翻译:美国革命
American Revolution
The American Revolution was not a revolution in the sense of a radical or total change.
美国革命其实并不算是一场革命,因为它并未导致完全的和彻底的变化。
It was not a sudden and violent overturning of the political and social framework, such aslater occurred in France and Russia, when both were already independent nations.
这次革命并不是对政治和社会框架的一次突然和猛烈的颠覆——像后来在已经是独立国家的法国和俄国所爆发的革命那样。
Significant changes were ushered in, but they were not breathtaking. What happened wasaccelerated evolution rather than outright revolution. During the conflict itself people wenton working and praying, marrying and playing. Most of them were not seriously disturbed bythe actual fighting, and many of the more isolated communities scarcely knew that a war wason.
革命带来了重大的变化,但并非翻天覆地,所发生的只是进化的加速,而不是一场彻底的革命;在冲突期间,人们仍然上班、做礼拜、结婚、玩耍。多数人并没有受到实际战斗的严重影响。在许多较闭塞的社区对这场战争几乎一无所知。
America's War of Independence heralded the birth of three modern nations. One was Canada,which received its first large influx of English-speaking population from the thousands ofloyalists who fled there from the United States. Another was Australia, which became a penalcolony now that America was no longer available for prisoners and debtors. The thirdnewcomer-the United States-based itself squarely on republican principles. Yet even the politicaloverturn was not so revolutionary as one might suppose.
美国独立战争宣布了三个现代国家的诞生,其中一个是加拿大。加拿大的第一大批讲英语的流入人口来自于成千上万英王的效忠者,这些人从美国逃到了加拿大。另一个国家是澳大利亚,因为美国不再是容纳罪犯和欠债者的国度了,澳大利亚就变成了一个惩治罪犯的殖民地(注:独立战争前,英国政府将罪犯流放到美国)。第三个国家就是美国,它完全建立在共和原则基础上。即使政治上的颠覆也不如人们可能想象的那样具有革命性。
In some states, notably Connecticut and Rhode Island, the war largely ratified a colonial self-rulealready existing. British officials, everywhere ousted, were replaced by a home-grown governingclass, which promptly sought a local substitute for king and Parliament.
在一些州,特别是康涅狄格和罗德岛,战争基本上只是承认了已经存在的殖民地的自治。四处被驱逐的英国官员都被本土的统治阶级所替代,这个统治阶级迅速地以地方权力机关的形式来替代国王和议会。
七年级英语短文带翻译:British Pub Etiquette and Customs
英国酒吧的礼仪与习俗
Vistiors to Britain may find the best place to sample local culture is in a traditional pub. Butthese friendly hostelries can be minefields of potential gaffes for the uninitiated.
去英国的游客会发现传统英国酒吧是最能领略当地文化的地方。但对于初来乍到的异乡来说,这些友善的酒吧却犹如潜藏着有惹事危险的“地雷区”。
Pub etiquette is designed to promote sociability in a society known for its reserve. Standingat the bar for service allows you to chat with others waiting to be served. The bar counter ispossibly the only site in the British Isles in which friendly conversation with strangers isconsidered entirely appropriate and really quite normal behaviout.
在因其冷漠而出名的英国社会里,酒吧习俗的形成是为了促进社会交往。排队的时候可以和其他等待买酒的人交谈。在英伦诸岛上,和陌生人亲切地交谈被认为是完全适宜的正常行为的唯一场所可能就是吧台了。
"If you haven't been to a pub, you haven't been to Britain." This tip can be found in a booklet,Passport to the Pub, The Tourists' Guide to Pub Etiquette a customers' code of conduct forthose wantiing to sample "a central part of British life and culture."
“你如果没有去过酒吧,那就等于没有到过英国。”这个忠告可在名为《酒吧护照:旅游者酒吧仪俗指南》的小册子中找到,它对那些想要领略“英国生活和文化核心部分”的人是一种行为准则。
You are permitted to try to attract attention, but there are rules about how to do this. Do notcall out, tap coins on the counter, snap your finger or wave like a drowning swimmer. Do notscowl or sigh or roll your eyes. And whatever you do, do not ring the bell hanging behind thecounter - this is used by the landlord to signal closing time.
你可以做些动作引起酒保的注意,但有规可循。不要大声嚷嚷,不要在吧台面上敲击钱币,不要叭叭地弹手指,不要像快要淹死的人那样挥动手臂,不要绷着脸,不要唉声叹气,不要翻动眼珠。在不该干的事当中还绝对包括不要摇晃挂在吧台后面的铃,那是酒吧老板用的,表示关门时间到了。
The key thing is to catch the bar worker's eyes. You could also hold an empty glass or somemoney, but do not wave them about. Do adopt an expectant, hopeful, even slightly anxiousfacial expression. If you look too contented and complacent, the bar staff may assume youare already being served.
关键是你要让酒保看见你。你可以举起空杯子或钱,但不要摇晃。你脸上可以流露等待、期望,甚至略带焦急的表情。你如果显得太心满意足的样子,酒保会认为他们已经为你提供服务了。
看了“七年级英语短文带翻译”的人还看了: