必读双语美文赏析
必读双语美文赏析
优美的文字于细微处传达出美感,并浸润着人们的心灵。通过英语美文,不仅能够感受语言之美,领悟语言之用,还能产生学习语言的兴趣。度过一段美好的时光,即感悟生活,触动心灵。下面是学习啦小编为大家带来必读双语美文赏析,希望大家喜欢!
必读双语美文:秋
There is no month in the whole year, in which naturewears a more beautiful appearance than in themonth of August! Spring has many beauties,and Mayis a fresh and blooming month, but the charms ofthis time of year are enhanced by their contrastwith the winter season.August has no suchadvantage. It comes when we remember nothingbut clear skies, green fields and sweet smellingflowers when the recollection of snow, and ice, and bleak winds, has faded from our minds ascompletely as they have disappeared from the earth and yet what a pleasant time it is!Orchards and corn-fields ring with the hum of labour; trees bend beneath the thick clustersofripe fruit, which bows their branches to the ground; and the corn, piled in graceful sheaves, orwaving inevery light breath that sweeps above it, as if it wooed the sickle, tinges thelandscape with a golden hue. Amellow softness appears to hang over the whole earth; theinfluence of the season seems to extend itself to the every wagon, whose slow motion acrossthe well-reaped field, is perceptible only to the eye,
but strikes with no harsh sound upon the ear.
一年四季之中,大自然的外貌最美不过的一个月就是八月。春天有许多美的地方,五月是新鲜和娇艳的月份,但是这种时节的媚人之处是由于和冬季的对照而加强起来的。八月没有这种有利的条件。它来的时候,我们所记得的只有晴朗的天、绿色的田野和芬芳的花——雪、冰和凜冽的寒风已经完全被我们的脑子遗忘了,正如它们已经完全从地面消失了一样,——然而这八月是何等可爱的时节啊!果园里和谷田里震荡着嘈杂的 劳作的声音;结了一丛丛丰硕果实的枝条垂到地面,连树干都坠得发弯了;谷物呢,整整齐齐地束束堆着,或者被不时掠过的一阵阵的微风吹得摇摇摆摆,像是在向镰刀求爱,它们给这片风景染上一片金色。似乎有一种丰美的柔和气氛笼罩着整个地面;时节的影响像是连大车也受了感染,它在收割过的田野里缓慢地移动,唯有眼睛可以看得出来,而耳朵却听不到粗浊的声音。
必读双语美文:至加西亚的信
In all this Cuban business there is one man standsout on the horizon of my memory like Mars atperihelion.
When war broke out between Spain and the UnitedStates, it was very necessary to communicatequickly with the leader of the Insurgents. Garcia wassomewhere in the mountain fastnesses of Cuba - noone knew where.No mail or telegraph message could reach him. The President must secure hiscooperation, and quickly. Whatto do?
Some said to the President, “There’s a fellow by the name of Rowan who will find Garcia for you,if anybody can.”
Rowan was sent for and given a letter to be delivered to Garcia. How the “fellow by the name ofRowan” took the letter, sealed it up in an oilskin pouch, strapped it over his heart, in four dayslanded by nightoff the coast of Cuba from an open boat, disappeared into the jungle, and inthree weeks came out on the other side of the Island, having traversed a hostile country onfoot and delivered his letter to Garcia - are things I have no special desire now to tell in detail.The point that I wish to make is this: McKinley gave Rowan a letter to be delivered to Garcia;Rowan took the letter and did not ask, “Where is he at?”
By the Eternal! There is a man whose form should be cast in deathless bronze and the statueplaced in every college of the land. It is not book learning young men need, nor instructionabout this and that, but a stiffening of the vertebrae which will cause them to be loyal to atrust, to act promptly, concentrate their energies: do the thing - “Carry a message to Garcia.”
General Garcia is dead now, but there are other Garcias. No man who has endeavored to carryout an enterprise where many hands were needed, but has been well nigh appalled at times bythe imbecility of the average man -the inability or unwillingness to concentrate on a thingand do it.
Slipshod assistance, foolish inattention, dowdy indifference, and half hearted work seem therule; and no man succeeds, unless by hook or crook or threat he forces or bribes other men toassist him; or mayhap, God in His goodness performs a miracle, and sends him an Angel ofLight for an assistant.
在所有与古巴有关的亊情中,有一个人常常令我无法忘怀。美西战争爆发以后,美国必须马上与反抗军首领加西亚将军取得联系。加西亚将军隐藏在古巴辽阔的崇山峻岭中——没有人知道确切的地点,因而无法送信或电报给他。但是,美国总统必须要尽快与他建立合作关系。怎么办呢?
有人对总统推荐说:“有一个名字叫罗文的人,假如有人能找到加西亚将军,那个人一定就是他。”
于是,他们将罗文找来,交给他一封信——写给加西亚的信。关于那个“名字叫罗文的人"如何拿了信,将它装进一个油 纸袋里并打封,吊在胸口藏好,如何用4天的时间乘坐一条敞口 船连夜抵达古巴海岸,而后消失在丛林之中,如何在3个星期之后出现在古巴岛的另一端,其间徒步穿越一个危机四伏的国家,将信交到加西亚手上——这些都不是我现在想要详细讲述的。我希望强调的重点是:美国总统麦金莱将一封写给加西亚的信交给了罗文,而罗文接过信后,并没有问“他在哪里?"
像罗文这样的人,我们应该为他塑造不朽的育铜雕像,将其放在美国每一所大学里。年轻人所需要的不仅仅是学习书本上的知识,也不仅仅是聆听他人的种种教诲,更需要的是对于一种责任的忠诚,能够立即采取行动,全心全意去完成任务——"把信送给加西亚"。
加西亚将军已不在人世,但是现在还有其他的“加西亚”。没有人能经营好这样的一家企业——虽然需要众多人手,但时常几乎让人惊骇的是,其中大部分人庸庸碌碌——他们要么能力不足,要么裉本不愿意全心全意去工作。
懒懒散散、漠不关心、马马虎虎和心不在焉的工作态度,对于许多人来说似乎已成常态。除非苦口婆心、威通利诱地强迫他们做亊,或者,请善意的上帝创造奇迹,并派一名光芒天使相助,否则,这些人将一亊无成。
必读双语美文赏析相关文章:
1.精选双语美文阅读
3.精美美文双语阅读
8.哲理美文双语阅读