学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语美文欣赏 > 英语美文欣赏小短文带翻译

英语美文欣赏小短文带翻译

时间: 韦彦867 分享

英语美文欣赏小短文带翻译

  仅仅懂英语的人才已经远远不能满足现代社会发展的需要,只有那些既具有扎实的专业知识又具备深厚的英语功底的复合型人才才为社会所青睐。下面是学习啦小编带来的英语美文欣赏小短文带翻译,欢迎阅读!

  英语美文欣赏小短文带翻译篇一

  No Problem

  No Problem没问题

  A bald man took a seat in a beauty shop. "How can I help you?" asked the stylist. "I went for a hair transplant," the guy explained, "but I couldn't stand the pain. If you can make my hair look like yours without causing me any discomfort, I'll pay you ,000." "No problem," said the stylist, and he quickly shaved his head.

  一个秃头的男人坐在理发店里。发型师问:“有什么可以帮你吗?”那个人解释说:“我本来要去做头发移植,但实在太疼了。如果你能够让我的头发看起来像你的一样,而且没有任何痛苦,我将付给你5000美元。”

  “没问题,”发型师说,然后他很快帮自己剃了个光头。

  英语美文欣赏小短文带翻译篇二

  你是在开玩笑吗?

  Are you kidding me?

  你是在开玩笑吗?

  Are you kidding me? 注意 kid (开玩笑)这个词还是个及物动词,可以直接在后面加宾语, 而不必说成 Are you kidding on me? 讲这句话的时候多半是表示自己对对方的话不太相信,同时也表现出自己的惊讶。同样的你也可以说You must be kidding.

  另外当别人似乎是在开玩笑时,老美也喜欢说Really? 这个词有两种念法,如果你把 really 的尾音上扬,表示出的是一种怀疑的语气,可能对对方说的事情还很怀疑,但如果尾音下沉,则是表示出一种惊讶,但对对方所说的事情基本上已经是没有怀疑的。

  英语美文欣赏小短文带翻译篇三

  放松自己:猫式伸展练习Practice the cat stretch

  这是经典的瑜伽伸展动作,通过猫一样的柔韧、延展的蜷伸过程,能够提高柔韧性,改善呼吸,引发灵感。

  This wonderful yoga stretch, which increases flexibility and improves breathing, gets its inspiration from the sensual, expansive curls of a cat.

  四肢匍匐触地,双手垂直撑着肩下,双膝跪撑正对臀下(桌状);

  Get down on all fours with your hands directly under your shoulders and your knees right under you’re your hips (the “table position”)

  呼气,向上缓慢拱背,轻轻地把下颌收到胸前,继续呼气,保持姿势一直数到5;

  Breathe out, slowly rounding your back up and gently dropping your chin to your duanwenw.com chest. Continue to breathe and hold the position for a count of 5.

  吸气,抬头,慢慢打开,背部微隆,双目注视前方,保持姿势一直数到5;

  Breathe in, raising your head and slowly uncurling so that your back is slightly arched and you are looking straight ahead. Hold for a cont of 5.

  重复5次,哇!太完美了。

  Repeat 5 times. Purr-fect!

  英语美文欣赏小短文带翻译篇四

  谨言慎语

  A certain good woman one day said something that hurt her best friend of many years. She regretted immediately and would have done anything to have taken the words back . What she said hurt the friend so much that this good woman was herself hurt for the pain she caused . In an effort to undo what she had done , she went to an older ,wise woman in the village, explained her situation ,and asked for advice.

  一位善良的女人一天说了一些话伤害了她最好的有多年友情的朋友;她话一出口就后悔了,她想做任何事来收回她的话。她的话伤害朋友如此之深,以至于这个善良的女人为自己给朋友造成痛苦而伤心不已。为了努力消除自己所做错事的影响,她拜访本村一位有智慧的年长妇女,介绍她的现状,寻求解决办法。

  Listening to her ,the older woman sensed the younger woman's distress and knew she must help her . She also knew she could never alleviate the pain , but she could teach . She knew the outcome would depend solely on the character of the younger woman . She said ,"Tonight ,take your best feather pillows and put single feather on the doorstep of each house in the town before the sun rises."

  听着年轻女的述说,年长女感觉到年轻女的忧伤,并且意识到自己得帮助年轻女。年长女知道她不可能减轻年轻女的伤痛,但她可以让年轻女从中吸取教训。她明白事情的结果只能是取决于年轻女的性格。她说:“今晚,拆开你最好的羽毛枕头,在太阳升起之前,在本镇每家的门阶上放一根羽毛。”

  The young woman hurried home to prepare for her chore ,even though the feather pillows were very dear to her .All night long ,she labored alone in the cold. Finally the sky was getting light ,she placed the last feather on the steps of the last house .Just as the sun rose, she returned to the older woman.

  年轻女匆匆回家准备这事,尽管这些枕头是她非常心爱的。一整夜,她独自在严寒中劳动。最后,天放亮时,她终于将最后一根羽毛放在最后一家的台阶上。太阳升起时,她回到年长女的家。

  "Now", said the wise woman," go back and refill your pillows with the feather you have put on the steps .then everything will be as it was before."

  “现在”,年长女说道,“回去再用你放在每家台阶上的羽毛把枕头填满,然后,一切事情就象是没有发生过,一如往昔。

  "You know that's impossible! the wind blew away each feather as fast as I placed them on the doorsteps!" the young woman was surprised .

  “你知道这是不可能的!我把羽毛一放在台阶上,风就把它们吹跑了!”年轻女非常惊讶年长女这个建议。

  "That's true," said the older woman." never forget. each of your words is like a feather in the wind. once spoken, no amount of effort, regardless how heartfelt or sincere, can never return them to your mouth. Choose your words well and guard them most of all the presence of those of you love."

  “没错。”年长女说道,“你要永远记住,你的每句话就象是风中的羽毛,覆水难收。一旦不计后果,话已说出,尽管你的愿望是如何真心、如何诚意,但说话如沷水不可收回。适当选择你的话,并且当心你的话,特别特别是在那些为你所爱的人面前。”

  
看了“英语美文欣赏小短文带翻译”的人还看了:

1.英语励志短文带翻译

2.英语美文小短文带翻译

3.英语小短文加翻译:我命运,我把握

4.英文美文短文带翻译摘抄

5.经典英语美文带翻译摘抄

1565513