适合背诵的英语美文摘抄
当代研究生党员素养缺失现象严重,而经典美文阅读有利于提高研究生党员的素养,研究生党员要学会在经典美文的阅读过程中提高素养。下面小编整理了适合背诵的英语美文,希望大家喜欢!
适合背诵的英语美文摘抄
The All-Leather, NFL Regulation, 1963 Chicago Bears-Inscribed Football
1963年芝加哥熊队签名的NFL标准的纯皮橄榄球
The year was 1964. The place was Chicago. A man I worked with had acquired a couple of all leather, NFL regulation, 1963 Chicago Bears inscribed footballs and was selling them at a real good price. My first son was on the way. I bought the football, as my son's “coming home from the hospital” gift, and it was truly special.
故事发生于1964年的芝加哥。那时,我的一个同事得到了一对1963年芝加哥熊队签名的NFL标准的纯皮橄榄球(这一年美国国家体育学会把芝加哥熊队评为橄榄球历史上最伟大的球队),他打算把这对特殊意义的橄榄球卖个好价钱。当时,我的第一个孩子即将出生。于是我买下了一个橄榄球,把它作为迎接儿子“从医院回家”的礼物,它的意义实在是非同一般。
Several years later, young Tom was rummaging around in the garage when he came across the all leather, NFL regulation, 1963 Chicago Bears inscribed football. He asked if he could play with it. With as much logic as I felt he could understand, I explained to him that he was still a bit too young to play carefully with such a special ball. We had the same conversation several more times in the next few months and soon the requests faded away.
几年后,小汤姆在车库翻箱倒柜的时候碰巧倒腾出了这个有1963年芝加哥熊队签名的橄榄球。他问能不能拿着它玩,我按照他能理解的逻辑对他解释说,他还太小,不能郑重其事地玩这个非同一般的橄榄球。在接下来的几个月里,相同内容的交谈我们又进行了几次,不久,这样的请求就日渐式微了。
The next fall, after watching a football game on television, Tom asked, “Dad, remember that football you have in the garage? Can I use it to play with the guys now?”
第二年秋天,看了一场电视橄榄球赛转播后,汤姆问:“爸爸,记得你放在车库里的那个橄榄球吗?我现在可以用它和朋友们玩了吗?”
Eyes rolling up in my head, I replied, “Tom, you don't understand. You just don't go out and casually throw around an all leather, NFL regulation, 1963 Chicago bears inscribed football. I told you before; it's special.” Eventually Tom stopped asking altogether. But he did remember, and a few years later he told his younger brother, Dave, about that special football kept somewhere in the garage. Dave came to me one day and asked if he could take that special football and throw it around for a while. It seemed like I'd been through this before, but I patiently explained, once again, that you don't just go out and throw around an all leather, NFL regulation, 1963 Chicago Bears inscribed football.
我眼睛翻了翻,想了想,回答道:“汤姆,你不明白。你不能就这么跑到外面去把一个有1963年芝加哥熊队签名的NFL标准的橄榄球随便到处乱扔。我以前对你说过,它是非同一般的。”终于,汤姆不再提类似的要求了,但他始终在心里惦记着。几年后,他告诉他的弟弟戴夫,有一个非同一般的有1963年芝加哥熊队签名的NFL标准的纯皮橄榄球,就保存在车库的某个地方。一天戴夫来找我,问他能不能拿那个非同一般的橄榄球玩一会儿。这对我来说简直是历史重演,但我还是又一次耐心地解释说,他不能把这样一个有1963年芝加哥熊队签名的NFL标准的纯皮橄榄球拿到外面去随随便便地到处乱扔。
But it wasn't special anymore.
但现在它已经不再非同一般了。
I stood alone in the garage. The boys had long since moved away from home, and suddenly I realized that the football had never been so special at all. Children playing with it when it was their time to play is what would have made it special. I had blown those precious, present moments that can never be reclaimed, and I had saved a football. For what?
我独自一人孤零零地站在车库里。孩子们已经离开家很久了。我忽然意识到这个橄榄球从来就没有非同一般过。只有在孩子们该玩的时候把它玩在手掌之间,它才非同一般。我浪费了那些宝贵的稍纵即逝的时光,再也难以追回,而我只留下了一个橄榄球。这又是为了什么呢?
I took the football across the street and gave it to a family with young kids. A couple of hours later I looked out the window. They were throwing, catching, kicking and letting skid across the cement my all leather, NFL regulation, 1963 Chicago Bears inscribed football.
我把这个橄榄球拿到对街,送给一户有孩子的人家。几个小时后,我从窗户望出去,他们正拿着我那有1963年芝加哥熊队签名的橄榄球在水泥地上又是扔,又是接,又是踢,又是打滑行球。
Now it was special!
现在它真正的非同一般了!
适合背诵的英语美文鉴赏
An Act of Kindness for a Broken Heart
心灵创可贴
“Hi, Mommy, what are you doing?” asked Susie.
苏茜问:"嗨,妈妈,您在做什么呀?"
“I'm making a casserole for Mrs. Smith next door,” said her mother.
"我在帮邻居史密斯太太烤蛋糕。"妈妈回答。
“Why?” asked Susie, who was only six years old.
"为什么呢?"年仅6岁的苏茜问道。
“Because Mrs. Smith is very sad; she lost her daughter and she has a broken heart. We need to take care of her for a little while.”
"因为史密斯太太很伤心,她失去了女儿,难过得心都碎了。我们应该照顾她一段时间。"
“ Why, Mommy?”
"为什么呢,妈妈?"
“You see, Susie, when someone is very, very sad, they have trouble doing the little things like making dinner or other chores. Because we're part of a community and Mrs. Smith is our neighbor, we need to do some things to help her. Mrs. Smith won't ever be able to talk with her daughter or hug her or do all those wonderful things that mommies and daughters do together. You are a very smart girl, Susie; maybe you'll think of some way to help take care of Mrs. Smith.”
妈妈蹲下身,拉着苏茜的手,看着她的眼睛,柔声说:"你看,苏茜,当一个人非常非常伤心的时候,她甚至没法做饭。因为我们是这个社区的一部分,史密斯太太是我们的邻居,我们该做点什么来帮助她。史密斯太太再也不能和她女儿聊天或者拥抱,或者愉快地做一些妈妈和女儿一起做的事情了。你是个聪明的姑娘,苏茜,也许你会想出一个办法来帮助照顾史密斯太太。"
Susie thought seriously about this challenge and how she could do her part in caring for Mrs. Smith.
苏茜很严肃地思考了这个问题:她怎么才能为照顾史密斯太太出一份力呢?
A few minutes later, Susie knocked on her door. After a few moments Mrs. Smith answered the knock with a “ Hi, Susie.”
几分钟后,苏茜敲了敲史密斯太太家的门。过了一会儿,史密斯太太开了门,招呼她:"嘿,苏茜。"
Susie noticed that Mrs. Smith didn't have that familiar musical quality about her voice when she greeted someone.Mrs. Smith also looked as though she might have been crying because her eyes were watery and swollen.“ What can I do for you, Susie?” asked Mrs. Smith.
苏茜注意到史密斯太太的语调不像以前和人打招呼时那么娓婉动听了。而且,史密斯太太看上去好像一直在哭泣,因为她的眼睛很湿,还有些肿。"我能为你做些什么,苏茜?"史密斯太太问。
“My mommy says that you lost your daughter and you're very, very sad with a broken heart.” Susie held her hand out shyly. In it was a Ban-Aid. “This is for your broken heart.” Mrs. Smith gasped, choking back her tears. She knelt down and hugged Susie. Through her tears she said, “ Thank you, darling girl, this will help a lot.”
"妈妈说您失去了女儿,非常非常伤心,伤心得心都碎了。"苏茜害羞地伸出了手,手中是一片创可贴。"这是为您受伤的心准备的。"史密斯太太哽咽了,泪水有些止不住。她蹲下来抱住了苏茜,声音有些颤抖地说:"谢谢你,亲爱的,这很管用。
Mrs. Smith accepted Susie's act of kindness and took it one step further. She purchased a small key ring with a plexiglass picture frame -- the ones designed to carry keys and proudly display a family portrait at the same time. Mrs. Smith placed Susie's Band-Aid in the frame to remind herself to heal a little every time she sees it. She wisely knows that healing takes time and support. It has become her symbol for healing, while not forgetting the joy and love she experienced with her daughter.
史密斯太太接受了苏茜的善举,而且格外地珍惜。她买了一个带有普列克锡玻璃镜框的小钥匙环_既能挂钥匙又能骄傲地展示家人照片的那种。,她把苏茜给的创可贴放进了镜框里,以便看到它时能提醒自己要让心灵的伤口快些愈合。她很清醒地知道心灵的康复需要时间和支持。那个创可贴已经成为治疗她心灵创伤的一个象征,尽管她不会忘记曾和女儿一起分享的爱与快乐。
适合背诵的英语美文赏析
A Coke and a Smile
可乐与微笑
I know now that the man who sat with me on the old wooden stairs that hot summer night over thirty-five years ago was not a tall man.But to a five-year-old,he was a giant.
我现在知道,35年前那个炎热夏夜和我坐在破旧的木楼梯上的老人并不高大,但对一个5岁的孩子来说,他却是一个巨人。
"Thirsty?"Grandpa asked.
"渴吗?"祖父问我。
"Yes,"was my reply.
"是的。"我回答说。
"How about running over to the gas station there and get yourself a bottle of Coke?"
"跑到街对面的加油站去给你自己买瓶可乐怎么样?"
I couldn't believe my ears.On my family's modest income,Coke was not a part of our budgety, or diet.
我简直不敢相信自己的耳朵,我没有听错吧?他是在跟我说话吗?就我们家微薄的收入来说,可乐不是我们家庭开销的一部分。
"Okay,"I replied shyly.
"好的。"我害羞地回答说.
Grandpa reached his huge hand deep into the pocket and took out some silver coins.He instructed me to pick out a dime ad then stood up.
“Okay," he said, helping me down the stairs and to the curb, " I'm going to stay here and keep an ear out for the babies. You go over to the Coke machine, get your Coke and come back out. Wait for me to tell you when it's safe to cross back."
祖父将他的长腿伸直,把他的大手伸进口袋。我能听到零钱相碰而发出的熟悉的丁当声,他总是把这些零钱带在身上。他让我拿出一个1角的硬币然后站了起来。
"好吧,"他说,帮着我下楼梯到马路沿儿那儿去,"我站在这儿,听着屋里的两个孩子有没有动静,你到对面的可乐机那儿买到你的可乐后再走回来。等着我告诉你什么时候过马路安全。"
My heart pounded. I clutched my dime tightly in my sweaty palm.
我的心砰砰地跳着,紧紧地用汗手攥着那枚1角的硬币,兴奋地喘不上气来。
Grandpa held my hand tightly. Together we looked up the street and down. He tole me it was safe to cross. I ran faster than I had ever run before. Reaching the other side, I turned to find Grandpa. There he was, standing exactly where I had left him, smiling proudly. I waved.
祖父紧紧地拉着我的手,我们一块看了看大街的前后左右。他告诉我现在可以过去了。我跑了起来。我从没有跑得这么快过。跑到对面后,我回头寻找祖父,他正站在我离开他的地方,为我自豪地微笑着。我朝他挥了挥手。
"Go on, hurry up, “he yelled.
"接着走,快点。"他喊道。
My heart pounded wildly as I heard the Coca Cola machine motor humming. I walked directly to the big old red-and-white dispenser. I knew where to insert my dime. I had seen it done before and had fantasized about this moment many times.The big old monster greedily accepted my dime. On tiptoes I reached up and opened the heavy door and grabbed one. The bottle was cold in my sweaty hands. I will never forget the feeling of the cool glass on my skin. Coke in hand, I proudly turned back to find Grandpa. He was waiting patiently. He smiled.
我的心砰砰乱跳着走进昏暗的修车站。我径直走向那台红白相间的巨大的老自动售货机。我知道该往哪儿插硬币,我曾看人做过并曾多次幻想有一天我也能亲身试一试。那个老巨人贪婪地吞下我的硬币。我踮起脚尖伸手摸索着打开了它厚重的门。瓶子在我汗浸浸的手中显得格外冰凉,我永远忘不了冰凉的瓶子接触我皮肤时的感觉。手拿可乐,我自豪地走回到外面,已是黄昏时分。祖父正耐心地等待着,并面带微笑。
"Stop right there, “he yelled. One or two cars sped by me."Come on, now," he said, "run."I did."Don't ever do that alone," he warned. I held the Coke bottle tightly, fearful he would make me pour it into a cup, ruining my dream. He didn’t. One long swallow of the cold cola cooled my sweating body. I don't think I ever felt so proud.
"停在那儿,"一两辆车在我面前飞驶而过,"现在过来,"他说,"跑过来!"我跑了起来。"别再一个人独自过马路!"他警告我。我紧紧地抱着可乐瓶,生怕他让我把可乐倒在杯子里,毁掉我的梦想。他没有。我咕噜噜长长地吞下一口冰凉的可乐,冒汗的身体顿觉清爽无比。我认为自己再也没有过当时那样的自豪。