大学英文励志演讲稿
大学英文励志演讲稿
在演讲前多背几篇大学英文励志演讲稿是非常有必要的,下面小编就分享大学英文励志演讲稿给你们,希望对你们有用。
大学英文励志演讲稿如下:
大学英文励志演讲稿1
Human Life Like a Poem
人生如诗
I think that, from a biological standpoint, human life almost reads like a poem. It has its own rhythm and beat, its internal cycles of growth and decay. It begins with innocent childhood, followed by awkward adoles?cence trying awkwardly to adapt itself to mature society, with its young passions and follies, its ideals and ambitions; then it reaches a manhood of intense activities, profiting from experience and learning more about socie?ty and human nature; at middle age, there is a slight ea?sing of tension, a mellowing of character like the ripening of fruit or the mellowing of good wine, and the gradual acquiring of a more tolerant, more cynical and at the same time a kindlier view of life; then in the sunset of our life, the endocrine glands decrease their activity, and if we have a true philosophy of old age and have ordered our life pattern according to it, it is for us the age of peace and security and leisure and contentment; finally, life flickers out and one goes into eternal sleep, never to wake up again. One should be able to sense the beauty of this rhythm of life, to appreciate, as we do in grand symphonies, its main theme, its strains of conflict and the final resolution.
我想,从生物学的观点来说,人生品味起来就像一首诗。它有其自身的韵律和节拍,有其生老病死的内在循环过程。它以天真烂漫的童年为序曲;接着便是青涩的青春期,带着青年人的热情和愚蠢、理想和抱负,羞涩、懵懂地迈向成人的世界;然后便进入一个活力充沛的成年时期,这个时期人们从阅历中获益,对社会及人性也有了更多了解;到中年之时,压力才稍为减轻,人的性格就像熟透的水果或醇厚的美酒一般,更为圆熟,这时候,对人生的态度也逐渐变得更宽容、更随性、更仁慈。此后,便到了我们的迟暮之年,内分泌腺的活动逐渐趋缓。如果我们对年老持一种真正的达观态度,并以此来安排我们的生活方式,那么,这个时期对我们来说,就是安宁、稳定、闲逸和满足的时期;最终,生命的火光摇曳不定,之后人将永远地长眠,不再醒来。人应该能够体会这种人生之韵的美,应该能够像欣赏盛大的交响乐那样,去欣赏人生的主旋律,欣赏它的冲突片断和最后的尾声。
The movements of these cycles are very much the same in a normal life, but the music must be provided by the individual himself. In some souls, the discordant note becomes harsher and harsher and finally overwhelms or submerges the main melody. Sometimes the discordant note gains so much power that the music can no longer go on, and the individual shoots himself with a pistol or jumps into a river. But that is because his original leitmo?tif has been hopelessly over-shadowed through the lack of a good self-education. Otherwise the normal human life runs to its normal end in a kind of dignified movement and procession.
这些循环过程的运动在每个常人的生命中并无二至,但是生命的乐曲须由我们每个人自己来谱写。在有些人的灵魂之中,不和谐的音符变得愈加刺耳,到最后完全盖过或是湮没了生命的主旋律。有时候,这种不和谐的音符会如此强大以至于生命的乐曲不能继续演奏,而使人饮弹自尽或者投河而亡。但那是由于缺乏良好的自我修养,人最初的主旋律就已投上了无望的阴影。否则,一t正常人的生活会以一种尊贵的方式演进而最后得赃常结束。
No one can say that a life with childhood, manhood and old age is not a beautiful arrangement; the day has its morning, noon and sunset, and the year has its sea?sons, and it is good that it is so. There is no good or bad in life, except what is good according to its own season. And if we take this biological view of life and try to live according to the seasons, no one but a conceited fool or an impossible idealist can deny that human life can be lived like a poem.
没有人能够说,由童年、成年和老年组成的人生不是一种完美的安排;就像一天有早晨、中午和晚上,一年有四季,如此存在就是美好的。人生并没有好坏之分,只要符合我们所处的阶段,生活就都是人生的大好时光。而如果我们采纳这种看待人生的生物学观点,并且,尽量依照不同的阶段来生活,那么,除了狂妄自大的蠢人或不可理喻的理想主义者之外,没有人能够否认:人生可以活得像一首诗。
大学英文励志演讲稿2
Night
夜
Night has fallen over the country. Through the trees rises the red moon, and the stars are scarcely seen. In the vast shadow of night the coolness and the dews descend. I sit at the open window to enjoy them; and hear only the voice of the summer wind. Like black hulks, the shadows of the great trees ride at anchor on the billowy sea of grass. I cannot see the red and blue flowers, but I know that they are there. Far away in the meadow gleams the silver Charles. The tramp of horses' hoofs sounds from the wooden bridge. Then all is still save the continuous wind of the summer night. Some?times I know not if it be the wind or the sound of the neighboring sea. The village clock strikes; and I feel that I am not alone.
夜幕已经笼罩着乡间。一轮红月正从树林后面徐徐升起,天上几乎见不到星星。在这苍茫的夜色中,寒气与露水降下来了。我坐在敞开的窗前欣赏着这夜色,耳边只听见那夏天的风声。大树的阴影像黑色的大船停泊在波浪起伏的茫茫草海上。虽然我见不到红色和蓝色的花朵,但是我知道它们在哪儿。远处的草地上,银色的查尔斯河闪闪发光。木桥那边传来了踢嗒踢嗒的马啼声。接着,万物俱寂,只留下夏夜不断的风声。有时,我丝毫辨别不出它究竟是风声,还是邻近的海涛声。村子里的时钟敲起来了,于是我觉得并不孤单。
How different it is in the city! It is late, and the crowd is gone. You step out upon the balcony, and lie in the very bosom of the cool, dewy night as if you folded her garments about you. Beneath lies the public walk with trees, like a fathomless, black gulf, into whose si?lent darkness the spirit plunges, and floats away with some beloved spirit clasped in its embrace. The lamps are still burning up and down the long street. People go by with grotesque shadows, now foreshortened, and now lengthening away into the darkness and vanishing, while a new one springs up behind the walker, and seems to pass him revolving like the sail of a windmill. The iron gates of the park shut with a jangling clang. There are footsteps and loud voices; — a tumult; — a drunken brawl; — an alarm of fire; — then silence a- gain. And now at length the city is asleep, and we can see the night. The belated moon looks over the rooftops and finds no one to welcome her. The moonlight is bro?ken. It lies here and there in the squares, and the open?ing of the streets — angular like blocks of white marble.
城市的夜晚是那样的不同呵!夜深了,人群已经散去。你走到阳台上,躺在凉爽和露水弥漫的夜幕中,仿佛你用它作为外衣裹住了你的身子。阳台下面是栽着树木的人行道,像一条深不可测的黑色的海湾,飘忽的精灵就投入了这漆黑沉静的海湾,拥抱着某个所爱的精灵随波荡漾而去。长长的街道上,街灯依然到处亮着。人们从灯下走过,拖曳着各种各样奇形怪状的影子,影子时而缩短,时而伸长,最后消失在黑暗之中;同时,一个新的影子又突然出现在那个行路人的身后,这影子好似风车上的翼板一样,转到他身体的前方去了。公园的铁门当啷一声关上,耳边可以听到脚步声和响亮的说话声;一阵喧闹;一阵酒醉后的吵嚷声;一阵火灾的报警声;接着,寂静如初。于是,城市终于沉睡,我们终于能够看到夜的景色。姗姗来迟的月亮从屋顶后面探出脸来,发觉没有人在欢迎她。破碎的月光东一块,西一块,撒落在各个广场上和各条大街的开阔处一像一块块白色的大理石_样棱角分明。
大学英文励志演讲稿3
True Nobility
真正的高贵
In a calm sea every man is a pilot.
在风平浪静的海面上,每一个人都可以成为领航员。
But all sunshine without shade, all pleasure without pain, is not life at all. Take the lot of the happiest — it is a tangled yarn. Bereavements and blessings, one following another, make us sad and blessed by turns. Even death itself makes life more loving. Men come clo?sest to their true selves in the sober moments of life, un?der the shadows of sorrow and loss.
但是,假如只有阳光而没有阴影,只有欢乐而没有痛苦,那就全然不是人生。就拿最幸福的人来说吧一他们的命运是一团纠缠的纱线。丧亲之痛和神恩赐福此起彼伏,让我们悲欢交替。甚至连死亡本身都让人生更为可爱。人们在生命的庄严时刻,在哀伤和丧亲的阴影之下,最接近真实的自我。
In the affairs of life or of business, it is not intellect that tells so much as character, not brains so much as heart, not genius so much as self-control, patience, and discipline, regulated by judgment.
在生活或事业的各种事务之中,才智的效用远不如性格,头脑的效用远不如心性,天资远不如由判断力所约束的自制、耐心与教养。
I have always believed that the man who has begun to live more seriously within begins to live more simply without. In an age of extravagance and waste, I wish I could show to the world how few the real wants of humanity are.
我一向认为,内心开始生活得更为严谨的人,他外在的生活会开始变得更为简朴。在一个奢侈浪费的时代,但愿我能够向世人表明:人类真正的需求是多么地稀少。
To regret one's errors to the point of not repeating them is true repentance. There is nothing noble in being superior to some other man. The true nobility is in being superior to your previous self.
反思自己的过错,以至于不重蹈覆辙才是真正的悔悟。比他人优越并无任何高贵之处。真正的高贵在于超越过去的自我。