欧洲旅游指南:十种欧洲最美味食物
欧洲旅游指南:十种欧洲最美味食物
当吃货一词出现之后,很多年轻人踊跃领回这一称号,但是你是货真价实的吃货吗?你也许很了解中国的美食,但是作为一个有出息吃货,必须走出国门,走向世界,那么咱们的第一站就是:欧洲
欧洲是一个历史悠久,文化先进,风景壮丽的地方,拥有极其丰富的自然景观,由不同语言、种族和党派组成。但是,真正让我们带着护照,一次又一次探寻的却是那儿形形色色的美食。不管你去过一次还是一百次,都可以大快朵颐一整天,因为欧洲的小吃随处可见。
1.Norcia, nestled in the Italian countryside, is famed for its cured meats, wild boar sausage and other carnivorous delights.
诺尔恰小镇,坐落在意大利的乡下地区,以其腌肉、野猪肉香肠、还有其他肉制美食出名。
This drive, which is also manageable by bike or horse, epitomises the best of Italy’s secret countryside, combining great, local food and jaw-dropping scenery. Straddling Umbria and the lesser-known Le Marche region, the 28km trip between the village of Norcia on the Strada Provinziale 477 (or ‘SP477’) winds its way through the tranquil Sibillini Mountains, to the tiny town of Castelluccio. In the spring and summer, the spectacular approach to the valley takes your breath away.
你可以骑车或骑马到小镇去,这一路就是意大利神秘乡村的缩影:美味的食物和惊艳的风景。477省道(或者“SP477“)横跨了翁布里亚和鲜为人知的马尔凯大区,沿路骑行28公里就到了诺尔恰小镇,绕过寂静的锡比利尼山脉是卡斯泰卢乔小镇。春夏时节,这条通往山谷的美丽小道让人叹为观止。
The bright blue sky frames fields bursting with colour from thousands of bright red poppies and even brighter yellow rapeseed flowers, dotted with grazing sheep and horses. In the distance is the hilltop town of Castelluccio, famous for its world-class lentils and worth exploring for the traditional, rural feel of its cobbled walkways and rustic trattorias. Save your appetite for the drive back to Norcia, the original home of the norcinerie, or pork butchers, whose streets are littered with shops peddling and restaurants serving the town’s pork and truffle products and local specialty of wild-boar sausage.
湛蓝的天空环抱着田野,大地上绽放着成千上万朵艳红的罂粟花和鲜黄的油菜花,吃草的羊群、马群点缀其间。远处是坐落在峰顶的卡斯泰卢乔小镇,这里生产世界顶级的扁豆,小镇的鹅卵石小道和古朴的餐馆都让你感受到传统和田园的气息。不过还是把胃口留到诺尔恰吧,那儿才是诺尔切列(猪肉商)的故乡,街道上到处都是小店和餐馆,出售镇子里自产的猪肉,块菌类食品,以及当地的特产——野猪肉香肠。
2.Follow the locals’ lead in Bergen, Norway
跟随当地人,吃遍挪威卑尔根市
Potetkjelleren (‘Potato Cellar’) is one of Bergen’s finest restaurants, the sort of place that food critics rave about but attracts more locals than tourists. The dining area has a classy wine-cellar ambience, the service is faultless, and the menu (which changes monthly) is based around the freshest ingredients, Norwegian traditions and often subtly surprising flavour combinations. The wine list is also impeccable. Save this one for a special occasion and prepare to leave with a whole new respect for Norwegian cuisine.
Potetkjelleren(“马铃薯地窖“)是卑尔根市最好的餐馆之一,虽然许多美食评论家都对这儿的食物赞不绝口,但餐厅的食客往往是当地人多于游客。就餐区就像一个上等酒窖,服务完美无瑕,菜单(每月更新)列出的菜都是用最新鲜的食材制作,符合挪威传统口味。餐厅最擅长独特的口味组合,让你出乎意料。酒单也很完美。如果有特别的约会可以来这里,离开时,你会对挪威菜有一种全新的敬佩之情。
The sun-kissed vineyards of Switzerland's Lavaux region, in the day's last light.
夕阳的最后一丝曙光亲吻着瑞士拉沃葡萄园
3.A quietly coveted wine region in Lavaux, Switzerland
瑞士拉沃:宁静的葡萄酒产区,令人垂涎欲滴
With pristine waters, cute local beaches and an impressive network of walking trails, the picturesque wine-growing region of Lavaux is one of Europe’s best-kept secrets. Situated in French-speaking western Switzerland on the northern shores of Lake Geneva, Lavaux has all the beauty of the Italian lakes but a low-key sense of chic. Its microclimate gives it an almost Mediterranean feel in the summer months, when locals don swimmers, shades and sandals to revel in the best backyard in central Europe. To sample the region’s best wines, don’t miss the villages' many caveaux (wine cellars). The Caveau des vignerons de Lutry, in the lakefront town of Lutry, is popular, and Rivaz’s Lavaux Vinorama offers the region’s largest selection of local wines for tasting and sale.
原始的水域、迷人的沙滩和难忘的小道,这个如画的拉沃酿酒区是欧洲不为人知的神秘地带之一。拉沃位于瑞士西部法语区,日内瓦湖北岸,有意大利湖泊的美景,也有一种低调的雅致。夏天的小气候让人仿佛来到了地中海,人们穿上泳衣,戴上墨镜,换上凉鞋,沉迷于这个中欧最好的后花园。要想来品尝这里最好的酒,就不要错过村子里的酒窖。吕特里湖滨小镇的吕特里酒窖就很有名。 Rivaz村的Vinorama酒窖则提供了最多的当地葡萄酒品种,供您品尝和挑选。
4.Savour a unique macaron in Amiens, France
法国亚眠:独特的马卡龙饼
With a cathedral twice the size of Paris’ Notre Dame, it’s sacrilege that this town is seldom visited. Amiens’ cathedral is a marvel of engineering, with intricate stonework that will leave you goggle-eyed, as well as some of the goriest carvings around (the severed head of John the Baptist is a recurring theme). And the local delicacy, the macaron d’Amiens, will please even the sweetest of teeth: try one at Jean Trogneux (trogneux.fr), where five generations of artisan baking have left the simple recipe of honey, almonds, sugar and egg whites unchanged. These succulent cakes are best served with an impossibly thick chocolat chaud.
亚眠有一座教堂,面积是巴黎圣母院的两倍,但这里鲜有人迹的现象会亵渎神明。这座教堂是一个工程学上的奇迹,复杂的石雕工艺让你目瞪口呆,里面不乏一些极其血腥的石雕(施洗者约翰的断头就是一个再现的主题)。当地的美食就数亚眠马卡龙饼了,最爱吃甜食的人都会觉得美味,你可以在Jean Trogneux (trogneux.fr)这家店尝一下,他们家族五代人都是甜点烘烤师,一直以来沿用一种简单的马卡龙配方,由蜂蜜、杏仁、糖和蛋白制作。享用这些美味蛋糕时,最好配一杯浓浓的热巧克力。
Morinj in Montenegro: heaven for fish lovers.
黑山共和国的Morinj:海鲜食客的天堂
5.Dine in style in Morinj, Montenegro
黑山共和国 Morinj:在一家风味餐馆用餐
A crystalline stream flows around and under Konoba Ćatovića Mlini, a rustic former mill that masquerades as a humble konoba (a simple, family- run establishment) but in reality is one of Montenegro’s best restaurants. Watch the geese idle by as you sample the magical bread and olive oil, which appears unbidden at the table. Fish is the focus but traditional specialities from the heartland village of Njeguši are also offered.
Konoba Ćatovića Mlini本来是一个古朴的磨坊,一条清澈的小溪环绕着它流动,从外观看是一间简陋的家庭作坊,但实则是黑山最好的餐馆之一。你在这里品尝魔法面包和橄榄油时,附近会有一些天鹅悠闲地游走,或是不请自来出现在你的餐桌旁。虽然鱼是这里的特色,但他们也提供黑山中心地带的Njeguši小镇的传统菜肴。
6.Secret crustacean capital in Vila do Bispo, Portugal
葡萄牙比什普镇:神秘甲壳动物之都
Seafood lovers won’t want to miss a journey to the sun-drenched town of Vila do Bispo in southern Portugal. This tiny settlement is one of the finest spots on the planet to sample those tender, unusual crustaceans known as percebes. A percebe, with its juicy snap, mouth-watering flavour and faintly salty finish is like a kiss from the sea. You’ll either love or hate its extraordinary taste. Though percebes are known throughout Iberia, it’s here in Vila do Bispo that fishermen still harvest by hand the small barnacles that attach themselves to the wave-beaten cliffs outside of town. This is one of the few places in Iberia where this is still done – a sustainable practice that goes back many generations.
海鲜爱好者一定不要错过葡萄牙南部的比什普镇,这是个洒满阳光的小镇。小镇虽小,但在这里最适合品尝那些柔软的,不同寻常的甲壳类海产,比如:狗爪螺。狗爪螺,多汁的触角、令人馋涎欲滴的香味、淡淡的咸味就像是大海的亲吻,这种不寻常的味道,你要么迷恋,要么讨厌。尽管狗爪螺在伊比利亚无人不知,但比什普镇的渔民们仍然手工收集这种海产品,狗爪螺一般都附着在镇外那些被浪侵蚀的礁石上。伊比利亚只有少数地区仍沿用手工采取方法,这种习俗是多年前祖先采用的。
Curious-looking but lip-smacking crustaceans, percebes, await their fate
长相奇特但是美味的狗爪螺,等待着他们的宿命
7.The perfect picnic in Paris, France
法国巴黎:完美野餐
Hidden beneath the arches on the western side of the courtyard gardens of Palais Royal, you’ll find one of Paris’ loveliest picnic spots, with benches overlooking box-hedged flowerbeds, crunch gravel paths and Daniel Bruen’s distinctive zebra-striped columns at one end. The real secret, though, is the filled baguette sandwiches sold at Paris’ oldest bakery, a two-minute walk away beneath the arches on the western side of the gardens. Boulangerie Patisserie du Grand Richelieu has been in the biz since 1810 and is something of a city legend.
藏在巴黎皇宫后花园的西侧拱桥下,你会找到巴黎人最爱的野餐地点之一,长椅和围着树篱的花圃遥遥相望、吱吱作响的砂石小路、路的尽头立着几根丹尼尔•布鲁恩设计的独特斑马纹柱子。但这里真正的秘密是一家巴黎最古老的面包房,摆满了法国长棍面包制作的三明治。从花园西边拱桥下走到面包房大概两分钟路程。面包房叫Boulangerie Patisserie du Grand Richelieu ,它的历史可以追溯到1810年,也算得上是巴黎的传奇了。
A spoon-defyingly thick hot chocolate in Prague's Cafe Louvre.
布拉格的罗浮咖啡馆:一杯浓浓的热巧
8.Sip in secret cafés, Prague, Czech Republic
捷克共和国:布拉格秘密咖啡厅里品尝咖啡
Prague is well known for its grand cafés, but raise your sights: the city’s most refined and atmospheric downtown cafés are all on the first floor, wondrously ignored by the visiting masses. The period interiors are stunning, the coffee unfailingly perfect. Try the Grand Café Orient above the Cubist Museum, decorated in such detailed sympathy even the cakes come garnished with an oddly angled wafer. Or the fin de siècle Café Louvre (cafelouvre.cz), perched over an entirely forgettable modern rival, which was a favourite with Kafka and Einstein, and serves a fabled hot chocolate you can stand a spoon up in.
布拉格以其豪华咖啡厅而著名,但值得注意的是,市中心许多最好、最有情调的市中心咖啡厅都在一楼,很容易被游客忽略。咖啡厅内部装修极为出色,咖啡也非常完美。立体派艺术博物馆楼上有个豪华咖啡厅,可以去参观一下,供应的美食很注意细节装饰,甚至蛋糕都要缀以一块薄饼,而且薄饼放置的角度也有要求。也可以去罗浮咖啡厅(cafelouvre.cz),它隐藏在其他现代化咖啡厅中,曾经是卡夫卡和爱因斯坦的最爱,餐厅还供应一种热巧克力,传说勺子放进去后可以立起来。
A cascade of sun-ripened grapes in Georgia, one of Europe's lesser known producers of excellent wine.
一串串晒熟的葡萄:来自格鲁吉亚,欧洲鲜为人知的名酒产地之一
9.Tap into a hidden world of wine, Kakheti province, Georgia
走进格鲁吉亚的卡赫季省:隐藏的酒乡
In Georgia, where wine has been made for 8000 years, the grape has sacred significance, and the heart of wine-making here lies in the eastern province of Kakheti. Here, the Alazani River waters a fertile valley between two dramatic ranges of the Caucasus. At the northern end, a distinctive turret-shaped 50m spire belongs to the 11th-century Alaverdi Cathedral, part of a monastery complex where wine has been made for 1500 years. After a hiatus during Communist rule, wine is once more being produced at Alaverdi. Come sip.
在格鲁吉亚,酒的生产历史有8000年之久,葡萄象征着神圣,这里最核心的酿酒地是东部的卡赫季省。卡赫季省是位于高加索两天山脉间的富饶山谷,由阿拉扎尼河哺育。北边尽头有一个独具特色的角楼形尖顶,高五十米,位于11世纪的阿拉韦尔迪教堂内,是修道院的一部分,这个修道院生产酒也有1500年的历史了,共产主义被推翻后,阿拉韦尔迪再一次兴起酿酒潮。来尝一尝吧。
10.Sip, stare and shop in secret in Berlin, Germany
德国柏林:美食、美景、购物
Some of Berlin’s finest bars, restaurants, shops and venues are hidden from view behind unmarked doors, in nondescript buildings and in other clandestine spaces. For one, beyond an anonymous steel door lies Tausend, a cosmopolitan drinking den tucked into a railway bridge. At Sammlung Boros, a Nazi-era bunker has been turned into a shining beacon of art. Entry is by guided tour only; book online as early as possible. And you’d be forgiven for walking right past the empty white cube with only a staircase spiralling down to Apartment, one of Berlin’s best-edited fashion emporiums.
在柏林,很多最棒的酒吧、餐馆和商场都不显眼:或是大门平淡无奇,或在一幢毫无特色的建筑物里,或地段隐秘等。比如说Transend的入口就是一扇不显眼的铁门,这是一个全球连锁酒吧,就藏在铁路桥下。波洛斯私人收藏馆曾是纳粹地堡,现在成了一座华丽的艺术殿堂。只有导游带领才能参观,而且要尽早在网上预订门票。从这个白色方形建筑物旁边走过,往下走一级台阶就到了Apartment商场——柏林最好的时尚百货商场之一。
The grey exterior of the Sammlung Boros hides a decadent world of modern art and cocktail sipping
波洛斯私人收藏馆:灰色外表下隐藏着现代艺术和酒吧的颓废感