“带薪休假”英语怎么说
摘要:带薪年休假,是指劳动者连续工作一年以上,就可以享受一定时间的带薪年假。
我们来看一段相关的英文报道
Surprisingly large amount of Chinese employees refuse to take paid leave, a legal right for workers stipulated by Chinese law, a new survey has found.
The People's Daily found interviewees who work for government organs, institutions and state-owned enterprises, reluctantly give up their rights due to concerns that asking for paid leave might "leave bosses the bad impression of being lazy" and influence future job promotions.
一项新调查显示,虽然带薪休假是我国法律赋予员工的合法权益,但是令人吃惊的是,大量员工放弃带薪休假。
《人民日报》就此进行的调查表明,在政府机关、事业单位和国有企业工作的员工,因为担心给领导留下偷懒的坏印象,或担心休假会影响未来升迁而不敢休假。
【讲解】
文中的take paid leave就是“带薪休假”的意思,其中leave作名词,指“休假,请假”,即被批准后离开自己工作的一段时间,如:sick leave(病假),annual leave(年假);而day表示法定节日,多用于专有名词中,如:Mother's Day(母亲节),Thanksgiving Day(感恩节)
第一段中的stipulate作动词,表示“规定,明确要求”,如:International rules stipulate the number of foreign entrants. (国际规则规定了外国参赛者的人数。)